不是故意的嗎?”這個人把聲音提高了一點回答,
Was it unintentionally that the Abraham Lincoln hunted me on every sea?
林肯號在海面上到處追逐我,難道是無意的嗎?
Was it unintentionally that you traveled aboard that frigate?
你們上這艘戰(zhàn)艦,難道不是故意的嗎?
Was it unintentionally that your shells bounced off my ship's hull?
你們用炮彈轟我的船,難道不是故意的嗎?
Was it unintentionally that Mr. Ned Land hit me with his harpoon?
尼德·蘭師傅用魚叉打我的船,難道也不是故意的嗎?
I detected a controlled irritation in these words.
我看得出在這些話里面,含有一種隱忍不發(fā)的憤怒。
But there was a perfectly natural reply to these charges, and I made it.
但對于他提出的這些責(zé)問,我有個很有道理的回答,我就說:
Sir, I said, you're surely unaware of the discussions that have taken place in Europe and America with yourself as the subject.
先生,您一定不知道關(guān)于您的問題在美洲和歐洲所引起的爭論。
You don't realize that various accidents, caused by collisions with your underwater machine, have aroused public passions on those two continents.
您不知道由于您的潛水艇的沖撞所發(fā)生的各種意外事件,已經(jīng)哄動了兩個大陸。