影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 神探夏洛克 > 神探夏洛克第一季 >  第54篇

神探夏洛克第一季 第3集 16 讓你失望了

所屬教程:神探夏洛克第一季

瀏覽:

2015年12月06日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9613/3/16.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
神探夏洛克第一季第三集_16

我讓你失望了

I've disappointed you.

不錯 演繹分析得對

That's good,that's a good deduction, yeah.

別把人當成英雄 約翰

Don't make people into heroes, John.

英雄并不存在 就算真存在

Heroes don't exist, and if they did,

我也不在其列

I wouldn't be one of them.

太好了

Excellent.

泰晤士河景觀

A view of the Thames.

南岸 索斯沃克橋和滑鐵盧橋間的某處

South Bank, somewhere between Southwark Bridge and Waterloo.

你查報紙 我上網看看

You check the papers,I'll look online.

你生我氣了 不愿意幫忙了

Oh, you're angry with me,so you won't help.

看來"在意"也不過如此嘛

Not much cop, this caring lark.

(搜索 泰晤士:漲潮 河岸)

(漲潮期 泰晤士河水質 倫敦大橋)

(本地新聞 格林威治 滑鐵盧 巴特西)

(滑鐵盧 :漲潮)

(:警方報告)

跳橋自殺 不值一提

Archway suicide... Ten-a-penny.

(本地新聞 格林威治 滑鐵盧 巴特西)

(巴特西 無新訊息)

兩兒童在斯托克紐因頓被刺傷

Two kids stabbed in Stoke Newington.

(泰晤士警方報告 值班記錄)

(: : : : 無報告)

火車軌道上發(fā)現男尸 名為安德魯·韋斯特

Ah, man found on the train lineAndrew West.

一無所獲

Nothing!

是我 有沒有

It's me. Have you found anything

南岸滑鐵盧橋和索斯沃克橋間的新案子?

on the South Bank between Waterloo Bridge and Southwark Bridge?

你認為這跟投彈人有關?

Do you reckon this is connected,then, the bomber?

肯定有 雖然很奇怪他還沒聯絡

Must be. Odd, though,he hasn't been in touch.

又得假定有倒霉蛋被綁上炸彈啰?

Then we must assume that some poor bugger's primed to explode, yeah?

是的

Yes.

有想法么? 目前為止 有七個

Any ideas? Seven, so far.

七個?

Seven?

距離他死亡已有二十四小時

He's dead about hours.

可能再長一些 淹死的?

Maybe a bit longer. Did he drown?

(國際刑警 通緝犯 犯罪團伙 地方違規(guī))

明顯不是 肺里沒什么河水 窒息而死

Apparently not. Not enough of the Thames in his lungs. Asphyxiated.

我同意

Yes, I'd agree.

(捷克共和國)

口鼻周圍有不少淤痕

There's quite a bit of bruising around the nose and mouth.

(捷克共和國 團伙 通緝)

還有些淤痕

More bruises...

分別在這里和這里

here and here.

指印

Fingertips.

(失蹤人口 小時內 本地)

他年近四十 處于亞健康狀態(tài)

He's late s, I'd say,not in the best condition.

尸體在河里很久了

He's been in the river a long while,

水泡掉了大部分信息

the water's destroyed most of the data.

但我告訴你們一件事

But I'll tell you one thing,

新發(fā)現的維米爾油畫是贗品

that lost Vermeer painting's a fake.

什么? 得查出被害人身份

What? We need to identify the corpse,

找到他的朋友和...

find out about his friends and...

等等 什么油畫 你在說什么?

Wait, wait, wait, wait. What painting? What are you on about?

都傳遍了 你沒看到海報?

It's all over the place,haven't you seen the posters?

荷蘭大師遺作 本以為幾世紀前被毀的

Dutch old master, supposed to have been destroyed centuries ago.

最近被發(fā)現了 價值三千萬英鎊

Now it's turned up,worth million.

好吧 那跟案子有何關系?

OK, so what has that got to do with the stiff?

休戚相關哪

Everything.

你聽說過泥人哥連么

Have you ever heard of the Golem?

泥人哥連?

Golem?

恐怖電影? 說這干什么?

It's a horror story, isn't it?What are you saying?

猶太民間故事 泥土制成的巨人

Jewish folk story,a gigantic man made of clay

也是個殺手的代號

it's also the name of an assassin.

真名奧斯卡· 杜斯拉

Real name - Oskar Dzundza

世界頂級殺手之一

One of the deadliest assassins in the world.

這是他的標志性手段

That is his trademark style.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市祥馨日昇小區(qū)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦