在這里我使用幻燈片來(lái)說(shuō)明我是怎樣使這些非正式反饋系統(tǒng)化的。
I think the OHP is out of focus.
我認(rèn)為投影儀不清晰。
Can you fix it?
你會(huì)修嗎?
Sure.
當(dāng)然。
OK. That looks better.
好的,這樣好點(diǎn)兒 。
Where did the pointer go?
指針在哪兒?
Well, never mind.
好吧,別介意。
I can just use my hand.
我可以用手。
At first glance, this system may look rather complicated,...
乍一看,這個(gè)系統(tǒng)看起來(lái)相當(dāng)復(fù)雜…
...but it's actually very simple.
但其實(shí)它非常簡(jiǎn)單。
Do the different shapes mean types of files?
不同的形狀是指文件的類(lèi)型嗎?
Actually, the shapes in the diagram represent organization within the file...
實(shí)際上,圖中的形狀代表文件內(nèi)的組織。
...and I would also like to draw your attention to the color coding of the shapes.
并且,我想將你的注意力吸引到這些圖形的編碼顏色上。
The meaning of each color is related to the three situations I described before when informal feedback is given.
在給出非正式的反饋前,每種顏色的含義與之前描述的三個(gè)情況息息相關(guān)。