美國國會議員正在考慮針對大型機(jī)構(gòu)的金融改革法案。
Among the ideas being considered is to set up an oversight council.
其中正在考慮的想法是建立一個監(jiān)督委員會。
One that would identify and monitor the so-called, "Too Big to Fail" enterprises.
該監(jiān)督委員會將鑒定并監(jiān)督所謂的“大而不倒”企業(yè)。
Large firms such as Bank of America, JPMorgan Chase, Citigroup and Wells Fargo...
大公司如美國銀行、摩根大通、花旗集團(tuán)和富國銀行...
...would be subjected to greater regulation.
...會受到更大程度的監(jiān)管。
It'll be a series of different yardsticks that have to do with their assets...
將會有一系列與他們的資產(chǎn)有關(guān)的不同標(biāo)準(zhǔn)…
...and their liabilities.
以及與他們的責(zé)任有關(guān)的…
And it'll be the relationship between those two.
并且是這兩者之間所存在的關(guān)系。
And it'll be the kinds of assets they have,...
或許是他們擁有的某種資產(chǎn)…
...and the kinds of liabilities they have.
…及他們所承擔(dān)的責(zé)任.
The largest institutions worth tens of billions of dollars...
..might be asked to contribute to a federal dissolution fund,...
...that would be used for potential future financial firm bailouts.
And those institutions might be asked to keep more money in their reserves.
Another idea under consideration would give regulators the ability...
...to dismantle large financial groups,...
...that might be in trouble or are on the verge of collapse.
Such has happened to Lehman Brothers, and insurer American International Group.
John Maggs covers the economy and taxes for the National Journal.
Think of it as a kind of, you know, bankruptcy process for financial firms.
There was no such procedure in place during this recent crisis,...
...so they were making it up as they went along.