GRE 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> GRE > GRE填空 >  內(nèi)容

GRE句子填空中的感情色彩二

所屬教程:GRE填空

瀏覽:

2019年09月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  例 Ⅱ:

  No hero of ancient or modern times can surpass the Indian with his lofty contempt for death and the ---------- with which he sustained its cruelest afflictions.

  (A) regard

  (B) fortitude

  (C) guile

  (D) loss

  (E) reverence

  〖解答〗

  本題上下文語(yǔ)境中有兩處線索可用以判定該題空格應(yīng)帶褒義色彩。其一,既然與印第安人相比,無(wú)論是古代還是當(dāng)代的英雄皆無(wú)從企及,則可推知印第安人是最具英雄氣概的人物,而與英雄人物相涉的必是正面形象無(wú)疑;其二,在以and連接的兩個(gè)并列的名詞短語(yǔ)中,第一介詞短語(yǔ)“Lofty contempt for death”(面對(duì)死亡以一種高貴的氣質(zhì)予以蔑視)顯然亦體現(xiàn)著正面層次。這樣,貶義的(C) guile和(D) loss即予排除。此外,由于(A)regard 和 (E) 和reverence同為“尊敬”之意,按連鎖排除法也予排除,唯余(B) fortitude為正確。

  〖詞匯〗

  affliction: 苦惱,折磨

  fortitude: 堅(jiān)韌,剛毅

  guile: 狡詐,欺騙

  sustain: 支撐,承受

  〖中譯〗

  面對(duì)死亡,印第安人待之以一種高貴的蔑視,且以堅(jiān)韌的毅力承受它至為殘酷的折磨,從這一層意義上來(lái)說(shuō),無(wú)論是古代還是當(dāng)今的英雄,均無(wú)有出其右者。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思清遠(yuǎn)市華逸酈都豪庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦