I warily weaved my way along the path of the watercourse. I had to remember that I was a warrior.
我警惕地沿河道迂回行進。我必須牢記自己是個勇士。
My first duty was to fight the enemy. Like many warriors, I was brave.
我的首要職責是和敵人作戰(zhàn)。和許多勇士一樣,我作戰(zhàn)勇敢。
But unlike many, I possessed a wary attitude.
但是和許多人不同,我有種謹慎的態(tài)度。
Some thought bravery meant acting as if their life was not precious.
有些人認為,勇敢意味著要視死如歸,對生命抱無所謂的態(tài)度。
I didn't buy into that. My life was precious.
我并不贊同。我的生命是寶貴的,
It was also warrantable, and whatever warranty I had expired long ago.
同時也是可以擔保的,而我的擔保書早已過期了。
This didn't mean I wavered in my duty.
這并不是說我在職責方面發(fā)生動搖。
Unlike cowards, I don't turn to wax just because I'm a bit weary.
和懦夫不同,我并沒有因為有些厭戰(zhàn)而任人擺布。
Weariness is just another fact of battle, another fact of life, really.
厭戰(zhàn)只是戰(zhàn)斗的另一方面,生活的另一方面而已。
The weaver of this grand scheme we call life put us in our situation for a reason.
我們稱為生命的這個宏偉規(guī)劃的安排者由于某個緣故而將我們置于目前自身所處的境地。
Right now, I had to figure out how best to cope with being hunted down by a superior force of men.
現在,我必須想出良策來對付優(yōu)勢敵軍的追捕。
I had tons of places to hide. The water was wavy, and if I dove in,
我有許多地方可以藏身。河水波濤滾滾,如果我跳入水中,
the enemy wouldn't be so willing to jump in after me.
敵人是不愿隨后跳入的。
This wasn't the navy chasing me, and they weren't waterproof inpiduals.
追趕我的不是海軍,他們并非不怕水。
They wouldn't be so willing to look through tons of trash, either.
他們也不愿在堆積如山的垃圾中搜查。
An abandoned waste disposal plant was ahead of me.
前面是一處廢棄的垃圾處理廠。
I thought briefly of hiding in the tall weeds of the waxy textured grass.
我臨時想到藏身于質地柔順的高高的雜草叢中。
That was too obvious a place, however, and besides,
但是那個地方太顯眼,而且,
sections of the grassland had already begun weathering away as winter approached.
一塊塊草地隨著冬季的來臨已開始退去。
I had to quickly wed thought with action.
我必須迅速地將想法付諸實施。
My own welfare was at stake here, not to mention the well-being of those men serving under me.
我自身的幸福受到威脅,更不用說手下人的幸福。
I had to wheedle out of this. I kept thinking about my young brother.
我必須想出辦法脫身。我不住地想到我的兄弟。
He had invited me to his wedding. I wouldn't be able to make it, of course.
他邀請我參加他的婚禮。當然我去不成了。
I was off at war. But that very day while I was running for my life he was making wedding vows.
我在外作戰(zhàn)。但是就在這一天,我在逃命,他在盟誓成婚。
I wanted to survive this ordeal, if for no other reason than to tell my brother, "Congratulations!"
我希望在這場勘難中逃生,不為別的,只為向兄弟道聲祝賀。
The thought of not seeing him again made me weep slightly.
想到再也見不到他了,我輕輕落淚。
I suddenly found a weird looking wedge-shaped object in the grass a few yards from me.
突然我發(fā)現離我?guī)状a遠的草叢里有一個樣子奇怪的楔形物體。
The enemy approached, one by one. With my newfound weapon, I slowly but surely took them all out.
敵人——逼近。手握剛剛找到的武器,我穩(wěn)扎穩(wěn)打,將敵人悉數擊斃。
It was my greatest battlefield triumph. And yes, I made it back and celebrated with my brother.
這是我在戰(zhàn)場上的最大勝利。而且,我趕了回來,向兄弟祝賀。
n. 嚴酷的考驗,痛苦的經驗,神裁法
precious['pre??s]adj. 寶貴的,珍貴的,矯揉造作的
adv.
v. (以甜言蜜語)誘惑,(用甜言蜜語)哄騙
textured['tekst??d]adj. 粗糙的,有織紋的
weariness['wi?rinis]n. 疲倦,厭倦,疲勞
weary['wi?ri]adj. 疲倦的,厭煩的
v. 疲倦,厭煩,生
n. 處理,處置,布置,配置
n. 垃圾
adj. 愿意的,心甘情愿的
weaver['wi:v?]n. 織布者,織工
waterproof['w?:t?pru:f]adj. 防水的,耐水的
n. 防水材料