托福英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 托福 > 托福聽(tīng)力教程 > 胡敏讀故事記托福詞匯 >  第231篇

胡敏讀故事記托福詞匯 第231期:Venues of China 中國(guó)的游覽勝地

所屬教程:胡敏讀故事記托福詞匯

瀏覽:

2018年08月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9492/231.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

胡敏讀故事記托福詞匯 第231期:Venues of China 中國(guó)的游覽勝地

Venturesome travelers in China have a host of venues from which to choose.

在中國(guó),敢于冒險(xiǎn)的旅游者有許多游覽勝地可以選擇。

From the verdant grasslands of the steppes of Inner Mongolia to the verbal acrobatics of Xiangsheng comedy duo performers in Chinese theaters,

從內(nèi)蒙古大草原的青翠草地,到中國(guó)劇院里對(duì)口相聲喜劇搭檔演員的語(yǔ)言技藝表演,

there is a lot to take in.

大有可看之處。

China provides versatile pleasures. Travelers with little vigilance may not be able to witness this.

中國(guó)提供了豐富多彩的樂(lè)趣。缺乏敏感的旅游者可能看不到這一點(diǎn)。

Therefore, do not allow one traveler's version of China to influence you.

因此,不要讓一個(gè)旅游者對(duì)中國(guó)的一家之言左右你。

In one instance, a traveler told us that a friend's negative experience in Fujian almost vetoed his desire to go there.

有一次,一個(gè)旅游者告訴我們說(shuō),一位朋友在福建不愉快的經(jīng)歷幾乎打消了他去那里的愿望。

Travel with an open mind, be vigilant to all the different opportunities that abound,

旅游不存先入之見(jiàn),留意比比皆是的各種不同的機(jī)會(huì),旅游不存先入之見(jiàn),留意比比皆是的各種不同的機(jī)會(huì),

and you will likely find that many negative comments made by others cannot be verified at all.

你很有可能會(huì)發(fā)現(xiàn),他人的許多負(fù)面評(píng)論根本不能得到證實(shí)。

One example of differing opinions of the same site is the Peking Man site near Beijing.

北京附近的北京人遺址就是人們對(duì)同一地方說(shuō)法不一的一個(gè)例子。

A museum dedicated to the archeological discovery of one of the first vertebrates to walk in a vertical fashion,

這是一座為紀(jì)念考古發(fā)現(xiàn)第一批直立行走的脊推動(dòng)物之一而建立的博物館,

some people find it a vibrant place to visit,

有些人認(rèn)為它是一處充滿(mǎn)生機(jī)的旅游地,

while others say that though the vicinity is nice, the museum is a bore.

而有些人則說(shuō)盡管周?chē)貐^(qū)不錯(cuò),這座博物館卻令人生厭。

Speaking of Beijing, it happens to be the cultural and economic capital of the country.

談到北京,這恰是這個(gè)國(guó)家文化和經(jīng)濟(jì)首都。

Many people come from far away to vie for even menial jobs, just so they can live in this metropolis.

許多人遠(yuǎn)路而來(lái),甚至爭(zhēng)干粗活,只為能在這個(gè)大都市生活。

Too many, perhaps, see Beijing as their vessel to success. Unfortunately, many do not vibrate to the tune of success.

有太多的人或許把北京看成通向成功的航船。不幸的是,很多人并沒(méi)有隨著成功的節(jié)律而搏動(dòng)。

But the exciting vibrations of the city keep people here. All in all, a viable living can be made there.

但該城市令人激動(dòng)的氣氛把人們聚到這里??偠灾?,這里的生活可望成功。

To even be slightly victorious, economically speaking, is quite an accomplishment in such a huge city.

經(jīng)濟(jì)方面的些許成功在這么一個(gè)大都市里也是不小的成就。

Many foreign tourists find the economic viability inviting a well.

很多外國(guó)游客也覺(jué)得這里的經(jīng)濟(jì)成功潛力誘人。

Employment opportunities are abundant, and while they may have been losers in their own backyard, in Beijing they are the victors.

就業(yè)機(jī)會(huì)很多,盡管他侗在自家后院是失敗者,但是在北京他們是成功人士。

A veteran of the foreign resident life, Jim Caple explains why many adventurous travelers end up staying in the capital

吉姆·凱普是在外國(guó)生活多年的老手,解釋了為什么許多敢于冒險(xiǎn)的旅游者最終留在了首都:

"One minute you're visiting the last vestiges of royal China at the Imperial Palace,

"這一刻你在游覽紫禁城中國(guó)皇朝最后的遺跡,

and next, you're listening to recitations of Tang dynasty verse in a teahouse. It really is nice."

而下一刻,你在傾聽(tīng)茶館里吟誦唐代詩(shī)篇。這的確愜意。"

As we said, the country has a lot to offer.

正如我們所說(shuō),該國(guó)大有可看之處。

 

重點(diǎn)詞匯

vertical['v?:tik?l]

adj. 垂直的,頂點(diǎn)的,縱向的
n. 垂直物

vibrate['vaibreit]

vt. (使)振動(dòng),(使)搖擺
vi. 回響,

accomplishment[?'k?mpli?m?nt]

n. 成就,完成

vibrant['vaibr?nt]

adj. 震顫的,響亮的,充滿(mǎn)活力的,精力充沛的,(色彩

viability[.vai?'biliti]

n. 生存能力,發(fā)育能力,可行性

viable['vai?bl]

adj. 能居住的的,能生存的,可行的

versatile['v?:s?tail]

adj. 多才多藝的,多方面的,通用的

tune[tju:n]

n. 曲調(diào),調(diào)子,和諧,協(xié)調(diào),調(diào)整
vt. 調(diào)

vigilant['vid?il?nt]

adj. 警醒的,警戒著的,警惕的

verse[v?:s]

n. 詩(shī),韻文,詩(shī)節(jié)
vi. 作詩(shī)

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思烏魯木齊市天百中山路英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦