菲奧娜·麥克唐納為您播報BBC新聞。
Eurozone treasury officials have begun assessing the latest Greek proposals for a way out of the debt crisis. The package that Athens submitted on Thursday to its international creditors includes the kind of austerity measures that Greek voters rejected in a referendum last Sunday. Chris Morrisreports from Brussels.
歐元區(qū)財政官員開始評估希臘最近提交的解決本國債務危機的新方案。周四希臘向其債權國提交的方案包括緊縮性財政政策,這項政策在上周日公投中被國民否決。下面是克里斯·莫瑞斯布魯塞爾報道:
“The proposals include tax rises, pension reforms, spending cuts and promises of privatisation. Measures rejected in last Sunday's referendum will now be conceded. But this is no capitulation by the Prime Minister, Alexis Tsipras. In return, he is asking for far more than was offered last month. Greece wants a new three-year bailout from the Eurozone. It wants more support to promote economic growth, and it wants its huge debt burden to be restructured. In that, it now has support from the IMF, the U.S. Treasury and the President of the European Council, Donald Tusk.”
這項方案包括的措施有提高稅收,退休金改革,減少財政支出和保證私有化。上周公投中被否決的措施暫緩實施,但是這絕不是希臘首相齊普拉斯的無條件妥協(xié)。作為交換條件,他要求財政救助資金多于上個月。希臘想要從歐元區(qū)再次得到三年的財政救助,希望得到更多的支持來發(fā)展經(jīng)濟,希望本國巨大的債務負擔得到重組。這樣的話,希臘目前有來自國際貨幣基金組織的幫助。美國財政部和歐盟委員會主席唐納德的幫助
International negotiators striving for a deal on Iran's nuclear programme have missed another deadline, but they say they are committed to working on. Lyse Doucet is in Vienna, where the talks are being held.
國際協(xié)商國就伊朗核問題討論解決方案的時間再一次延期,但是他們稱他們將繼續(xù)致力于會談。下面是利茲在維也納現(xiàn)場發(fā)回的報道:
“Western diplomats made it clear the onus is on Iran to make some tough political decisions. But a senior Iranian official complained that other countries were changing their positions at this late stage, and that each of them had different redlines. The six world powers in this process are known to be divided on some key issues, but that's not the only hurdle. It's clear more time is needed to resolve some significant differences, relating to restrictions on Iran's nuclear programme and the lifting of sanctions.”
西方外交官很明確的表示伊朗問題引起了政治難題,但是一位伊朗高官卻回應到,其它國家在最后階段改變立場,并且他們都存在歧視。這次會談中世界六大國在某些問題上意見不統(tǒng)一,這還不是僅有的障礙。很明確,我們需要更多的時間來解決一些重大分歧,其中有限制伊朗核工程和解除限制。,
The Speaker of the U.S. House of Representatives, John Boehner, has called for the sacking of top officials of the Office of Personnel Management, following new revelations about a massive breach of its computer systems. It's now emerged that hackers stole information of more than twenty million people. Here's Tom Batement.
美國議會發(fā)言人約翰·博納要求解雇人力管理辦公室的高官。在此之前,新的電腦系統(tǒng)崩潰再次發(fā)生。目前所知黑客盜走了兩千萬人口的資料。下面是湯姆帶來的報道:
“It's now thought the cyber attack began as early as last May with hackers accessing the U.S. government's Human Resources Service and stealing, what the Director of the FBI has called, a treasure trove of security vetting information. The breach targeted anyone who'd applied for a job at a federal agency in the last fifteen years, taking social security numbers, financial histories, even, in some cases, people's finger prints. China has denied involvement in the breach, but that is likely to do little to comfort Homeland Security officials deeply suspicious of the country's activities in cyber space.”
據(jù)悉,電腦黑客在去年五月就侵入美國人力資源辦公室的電腦并且盜取信息。就像FBI領導所說,盜走無形的信息寶藏。這場黑客攻擊目標是在聯(lián)邦局工作15年以上的人,盜取他們的社會安保編碼。財務情況等,甚至盜取人們的指紋。**
Indonesia's closed five airports, including the one at Bali, due to the eruption of Mount Raung, a volcano in East Java. The Transport Ministry says the move is for safety reasons, and it's not yet known when the airports will reopen. A number of flights between Australia and Bali have been canceled in recent days because of the danger from volcanic ash.
印度尼西亞由于爪哇東部的拉翁火山爆發(fā)被迫關閉了包括巴厘島在內的五所機場。交通運輸部聲稱該項舉措是出于安全考慮,目前尚不確定機場重開的時間。最近幾天,由于火山灰的危險,從澳大利亞飛往巴厘島的航班取消。
World news from the BBC.
BBC環(huán)球新聞。
One of the leaders of the failed coup in May against the Burundian President, Pierre Nkurunziza, has told the BBC that his rebel group is recruiting police and soldiers for a fresh attempt to oust him. Speaking in exile, General Leonard Ngendakumana, denied that any other country was helping them. He accused President Nkurunziza of stoking ethnic tensions between the majority Hutus and the minority Tutsis.
五月反對布隆迪總統(tǒng)皮埃爾·恩庫倫齊扎的叛變首領之一向BBC透露。他的反叛組織正在招募新的士兵,再次醞釀叛亂。在流放中的將軍雷納德稱別的國家沒有幫助過他們。他譴責首相恩庫倫齊扎挑起占主體的胡圖族和少數(shù)民族圖西族之間的種族緊張。
Pope Francis has apologised for the actions of the Catholic Church against indigenous peoples during the conquest and colonisation of the Americas. In the speech in the Bolivian city of Santa Cruz, Francis said he humbly begged for forgiveness for the crimes that were committed
大教皇弗朗西斯為美國征服和殖民地時期天主教壓迫當?shù)厝松罡斜?。弗朗西斯在玻利維亞Santa Cruz城發(fā)表演講時說到他為當時犯下的罪行請求原諒。
The Governor of South Carolina signed into law the bill to remove the Confederate Flag from the State Capitol grounds. The Flag, used by the slave-owning states during the Civil War, had always been controversial. Nick Bryant reports from Columbia, South Carolina's capital.
南卡羅來納州州長將議案簽入法案,降下國會山前的聯(lián)邦旗幟。聯(lián)邦旗幟在內戰(zhàn)時期為支持奴隸制的州所用,一直備受爭議。下面是尼克·布萊恩特在南卡羅來納州首府哥倫比亞發(fā)回的報道:
“The Governor of South Carolina, Nikki Haley, added her signature to the bill, bringing down the Confederate Flag, using nine pens, one for each of the victims of the Charleston shootings. It's their deaths allegedly at the hands of a self-confessed white supremacies, Dylann Roof, who was pictured brandishing the colours. This completely transformed this long-running debate. The Flag will come down in, what the Governor said will be, a dignified ceremony, and then be taken to a museum housing Confederate relics.”
南卡羅來納州州長哈莉用九支筆在議案簽名,降下聯(lián)邦旗幟。這九支筆分別贈與遇難者家屬。正式他們的死亡宣告了不言而喻的白人優(yōu)越感的存在。這項舉措改變了長期存在的爭議。正如州長所說,這面旗幟將會在莊嚴地儀式中降下,然后放置在博物館內的聯(lián)邦遺物中。
A French pilot will attend to make aviation history today by crossing the English Channel in an electric aircraft. The plane, developed by the Air Bus Group, uses engines paired by lithium Batteries, which allow it to stay airborne for up to fifty minutes. Its pilot and designer, Didier Esteyne, hopes to make the crossing from England to France in around forty minutes. Mr. Esteyne says he wants to honour the legacy of Louis Bleriot, who made the first cross-channel flight in 1909.
今天一位法國飛行員駕駛電動飛機穿越英格蘭海峽,創(chuàng)造新的飛行史。由Air Bus Group,研發(fā)的飛機,采用兩個鋰電池當發(fā)動機,能夠使飛機在空中停留50分鐘。該飛機的飛行員兼設計者迪耶納希望在40分鐘內從英格蘭飛到法國。迪耶納表示他是為了紀念在1909年首次穿越海峽的路易斯飛行員。
BBC NEWS
BBC新聞。
Eurozone treasury officials have begun assessing the latest Greek proposals for a way out of the debt crisis. The package that Athens submitted on Thursday to its international creditors includes the kind of austerity measures that Greek voters rejected in a referendum last Sunday. Chris Morrisreports from Brussels.“The proposals include tax rises, pension reforms, spending cuts and promises of privatisation. Measures rejected in last Sunday's referendum will now be conceded. But this is no capitulation by the Prime Minister, Alexis Tsipras. In return, he is asking for far more than was offered last month. Greece wants a new three-year bailout from the Eurozone. It wants more support to promote economic growth, and it wants its huge debt burden to be restructured. In that, it now has support from the IMF, the U.S. Treasury and the President of the European Council, Donald Tusk.”
International negotiators striving for a deal on Iran's nuclear programme have missed another deadline, but they say they are committed to working on. Lyse Doucet is in Vienna, where the talks are being held.“Western diplomats made it clear the onus is on Iran to make some tough political decisions. But a senior Iranian official complained that other countries were changing their positions at this late stage, and that each of them had different redlines. The six world powers in this process are known to be divided on some key issues, but that's not the only hurdle. It's clear more time is needed to resolve some significant differences, relating to restrictions on Iran's nuclear programme and the lifting of sanctions.”
The Speaker of the U.S. House of Representatives, John Boehner, has called for the sacking of top officials of the Office of Personnel Management, following new revelations about a massive breach of its computer systems. It's now emerged that hackers stole information of more than twenty million people. Here's Tom Batement.“It's now thought the cyber attack began as early as last May with hackers accessing the U.S. government's Human Resources Service and stealing, what the Director of the FBI has called, a treasure trove of security vetting information. The breach targeted anyone who'd applied for a job at a federal agency in the last fifteen years, taking social security numbers, financial histories, even, in some cases, people's finger prints. China has denied involvement in the breach, but that is likely to do little to comfort Homeland Security officials deeply suspicious of the country's activities in cyber space.”
Indonesia's closed five airports, including the one at Bali, due to the eruption of Mount Raung, a volcano in East Java. The Transport Ministry says the move is for safety reasons, and it's not yet known when the airports will reopen. A number of flights between Australia and Bali have been canceled in recent days because of the danger from volcanic ash. World news from the BBC.
One of the leaders of the failed coup in May against the Burundian President, Pierre Nkurunziza, has told the BBC that his rebel group is recruiting police and soldiers for a fresh attempt to oust him. Speaking in exile, General Leonard Ngendakumana, denied that any other country was helping them. He accused President Nkurunziza of stoking ethnic tensions between the majority Hutus and the minority Tutsis.
Pope Francis has apologised for the actions of the Catholic Church against indigenous peoples during the conquest and colonisation of the Americas. In the speech in the Bolivian city of Santa Cruz, Francis said he humbly begged for forgiveness for the crimes that were committed
The Governor of South Carolina signed into law the bill to remove the Confederate Flag from the State Capitol grounds. The Flag, used by the slave-owning states during the Civil War, had always been controversial. Nick Bryant reports from Columbia, South Carolina's capital.“The Governor of South Carolina, Nikki Haley, added her signature to the bill, bringing down the Confederate Flag, using nine pens, one for each of the victims of the Charleston shootings. It's their deaths allegedly at the hands of a self-confessed white supremacies, Dylann Roof, who was pictured brandishing the colours. This completely transformed this long-running debate. The Flag will come down in, what the Governor said will be, a dignified ceremony, and then be taken to a museum housing Confederate relics.”
A French pilot will attend to make aviation history today by crossing the English Channel in an electric aircraft. The plane, developed by the Air Bus Group, uses engines paired by lithium Batteries, which allow it to stay airborne for up to fifty minutes. Its pilot and designer, Didier Esteyne, hopes to make the crossing from England to France in around forty minutes. Mr. Esteyne says he wants to honour the legacy of Louis Bleriot, who made the first cross-channel flight in 1909.
BBC NEWS