dialogue 1
M: Hi dude, you look upset, what's up?
喂,老兄,你看起來(lái)有點(diǎn)煩,怎么了?
T: haven't been sleeping well recently.
最近一直睡得不太好.
M: what's the problem?
怎么了?
T: every night my roommates watch the Korean soap operas till mid-night. I am not a big fan of Korean shows and I don't know how to tell them to stop without hurting their feelings.
我的室友每天晚上都看韓劇,一直看到半夜.我對(duì)韓劇不感興趣,可是我不知道怎么既讓他們不看,又不得罪他們.
M: well, you can simply tell them you want to sleep, or make an arrangement for a time when the room should quiet down.
你可以告訴他們你要睡覺(jué)了,或者跟他們達(dá)成協(xié)議,定個(gè)時(shí)間,到時(shí)候宿舍里就安靜下來(lái)了.
T: yeah, I know, but I find these sorts of things hard to say. They won't like it if I tell them to turn off the TV. Now I just hope the show will end soon.
是啊,我知道,但是這樣的話(huà)總是很難說(shuō)出口.要是我和他們說(shuō)把電視關(guān)掉,他們肯定不開(kāi)心.現(xiàn)在我就希望那個(gè)電視劇早點(diǎn)結(jié)束.
M: I understand. I used to live in a dorm with four people. I was great in some aspects. We always went out and and had fun together. But on the other hand, when I wanted some quiet time, and people kept talking and laughing aloud, it was torturous. For me a room to my own, even a small one, is ideal. Though I don't mind sharing an apartment with somebody.
我明白.我以前住過(guò)5人宿舍.住宿舍有特別好的地方,我們幾個(gè)人總是一起出去玩,一起開(kāi)心.但是從另一方面講,我想一個(gè)人安靜一下的時(shí)候,周?chē)傆腥嗽诖舐曊f(shuō)話(huà),或是笑得很大聲,這簡(jiǎn)直就是折磨.對(duì)我來(lái)說(shuō),理想的狀態(tài)就是一個(gè)人一件屋子,哪怕很小都可以.但是我也不會(huì)介意和別人共住一個(gè)公寓.
T: yeah, I crave my own space. But I also think interpersonal skills very important. Living in a dorm means you have to learn to be considerate of others, otherwise nobody is going to have a good time.
是啊,我也特別想要自己的空間.如果周?chē)傆腥说脑?huà),我就會(huì)覺(jué)得很煩很累.我們都需要自己的私人空間,不過(guò)我也覺(jué)得人和人交往的技巧很重要.住在宿舍里,你就要學(xué)會(huì)考慮其他人,不然誰(shuí)都不會(huì)開(kāi)心.
注釋?zhuān)?/strong>
torturous adj. 令人痛苦的;使人苦惱的
例句:These were (to me) ear-splitting, torturous noises.
這些(對(duì)我來(lái)說(shuō))是刺耳的、痛苦的噪音。
crave vt. 渴望;懇求
例句:The thirsty man craved water.
這個(gè)口渴的人迫切希望得到水喝。
dialogue 2
T: Hi, Michael, how's it going?
喂,邁克,怎么樣?
M: well, things are all right.
還湊活吧?
T: I heard you got a new roommate. What's he like?
我聽(tīng)說(shuō)你有了個(gè)新室友,他怎么樣啊?
M: yeah, Bob moved in last week. He is a nice guy and so far everything is cool except this girlfriend.
是啊,鮑勃上周搬了進(jìn)來(lái).他人挺好的,到現(xiàn)在一切都好,就有一樣,他的女朋友.
T: oh? What's wrong with his girlfriend?
嗯?他的女朋友怎么了?
M: she came over last weekend. She is a nice girl but there's something about her voice that really creeps me out. I tried to smile and be polite, but the whole time all I could think was "what's wrong with your voice?"
她上周末過(guò)來(lái)了,她是個(gè)不錯(cuò)的女孩,可是她說(shuō)話(huà)的聲音總是讓我渾身起雞皮疙瘩.我努力地微笑,想保持禮貌,可是整個(gè)過(guò)程我忍不住一直在想”你的聲音怎么了?”
T: well, I guess it might take some time to get used to.
我覺(jué)得可能過(guò)一段時(shí)間就能適應(yīng)吧.
M: I doubt it. Last time was an oral train wreck. Listening to her talk is like chewing tin foil.
我不知道行不行.上次對(duì)我來(lái)說(shuō)簡(jiǎn)直就是煎熬,聽(tīng)她講話(huà)就像是嘴里嚼了蠟紙一樣.
T: oh come on, it can't be that bad.
算了吧,不可能那么差.
M: no, it's much worse. And tonight they invited me out to dinner. I really have no idea how I'm going to pull it off.
比那個(gè)還差呢.而且今晚他們邀請(qǐng)我們出去吃東西,我真的不知道怎么熬過(guò)去.
T: rough. Maybe you can do most of the talking.
這個(gè)有難度.或許你應(yīng)該多說(shuō).
M: that's the plan.
我就是這樣想的.
T: good luck.
祝你好運(yùn)!
注釋?zhuān)?/strong>
chew vt. 嚼碎,咀嚼
例句:You must chew your food well before you swallow it.
你必須先把食物嚼碎再咽下去。