https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9424/12.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:01.84]What if I told you that I wasn’t getting older... 要是我說(shuō)我沒(méi)有變老
[00:05.36]...but I was getting younger than everybody else? 而是比別人變得更年輕呢?
[00:09.84]Well... 那
[00:10.68]...I’d feel sorry for you... 那我就會(huì)替你難過(guò)
[00:13.88]...to have to see everybody you love die before you do 因?yàn)槟銗?ài)的每個(gè)人會(huì)比你早死
[00:16.20]It’s an awful responsibility 這是很殘酷的事實(shí)
[00:18.36]BENJAMIN; I’d never thought about life or death that way before 我從來(lái)沒(méi)這么想過(guò)生或死
[00:24.32]Benjamin, we’re meant to lose the people we love 我們注定要失去我們愛(ài)的人
[00:27.60]How else would we know how important they are to us? 否則怎么知道他們有多重要?
[00:35.48]And one fall day, a familiar visitor came knocking on our door 秋天的某日 一位熟悉的訪客來(lái)敲我們的門(mén)
[00:39.20]You wanna go with me to the drugstore? 你想跟我去藥局嗎?
[00:52.24]She taught me how to play the piano... 她教我彈鋼琴
[00:55.56]PEOPLE (IN UNISON) ; Amen 阿門(mén)
[00:58.44]...and she taught me what it meant to miss somebody 也教我失去摯愛(ài)的意義
[01:05.68]Let’s go 走吧
[01:06.04]I had gone to a brothel 我去過(guò)妓院
[01:08.84]I’d had my first drink 喝過(guò)第一杯酒
[01:12.16]Said goodbye to one friend... 向一位朋友道別
[01:15.12]...and buried another 看另一位朋友下葬
[01:16.04]In 1 936, when I was coming to the end of the 1 7th year of my life... 1936年,我就要滿18歲
[01:21.36]...I packed my bag, I said goodbye 于是我收拾行囊向大家道別
[01:23.84]-Bye, Benjamin. BENJAMIN; Goodbye - 再見(jiàn),班哲明 - 再見(jiàn)
[01:27.16]I knew, life being what it was, I’d probably never see them again 我知道人生無(wú)常 很可能再也見(jiàn)不到他們
[01:33.52]WOMAN; Bye, Mr. Benjamin 再見(jiàn),班哲明先生
[01:35.80]-Good Iuck to you, son. -Thank you - 祝好運(yùn),孩子 - 謝謝你
[01:41.48]-I love you, Mama. -Oh, I love you too, baby - 我愛(ài)你,媽媽 - 我也愛(ài)你,寶貝
[01:44.84]I want you to say your prayers every night, hear? 你每晚都要禱告,聽(tīng)到?jīng)]?
[01:54.36]Be safe, hear? 好好保重
[02:08.88]DAISY; Benjamin! 班哲明!
[02:11.76]Where you going? 你要去哪里?
[02:14.36]Oh, to sea 云游四海
[02:15.88]I’ll send you a postcard 我會(huì)寄明信片給你
[02:19.12]From everywhere 不管到哪里都要寄
[02:21.80]Write me a postcard from everywhere 每到一個(gè)地方都要寄
[02:39.64]DAISY; Can you imagine? 你能想像嗎?
[02:43.68]He sent me a postcard... 他去每一個(gè)地方
[02:47.36]...from everywhere he went 都寄一張明信片給我
[02:50.92]Every place he worked 他工作過(guò)的每一個(gè)地方
[02:55.12]Newfoundland. Baffin Bay 紐芬蘭、巴芬灣
[02:57.68]Glasgow. Liverpool. Narvik 格拉斯哥、利物浦、納維克
[03:00.88]He had gone with that Captain Mike 他都是跟米高船長(zhǎng)一起去的
[03:07.36]BENJAMIN; Captain Mike had contracted for three years... ...with Moran Brothers Tug and Salvage 他和摩蘭兄弟拖船公司 簽了三年的合約
[03:13.92]The old ship had been refitted with a diesel engine and a new sea winch 那艘破船加裝了柴油引擎 和一具深海絞機(jī)
[03:18.60]We went around Florida and up the Atlantic seaboard 我們繞過(guò)佛州一直到大西洋岸
[03:20.96]We were a crew of seven now: Captain Mike and me, the Cookie... 船上有七名船員:我和船長(zhǎng)
[03:23.96]...Prentiss Mayes from Wilmington, Delaware... 來(lái)自德拉瓦州的廚子小潘
[03:28.92]...the Brody twins, Rick and Vic... 布氏雙胞胎,瑞克和維克
[03:30.92]...who got along fine at sea, but for some reason... 他們?cè)诤I舷嗵幍煤芎?nbsp;
[03:32.32]...once they were on dry land, couldn’t stand the sight of each other 但是一上岸就彼此看不順眼
[03:36.96]You know, one in every eight boats never returns 八艘有一艘出海后不會(huì)再回來(lái)
[03:38.28]There was John Grimm, who sure fit his name... 還有尊格連,他超悲觀
[03:42.04]All hands lost at sea 船上的人都葬身大海
[03:43.12]...from Belvedere, South Dakota 他來(lái)自南達(dá)科達(dá)州
[03:47.12]And Pleasant Curtis from Asheville, Notch 和來(lái)自北卡羅萊納州的小柯
[03:48.52]Never said a word to anyone, except himself 他不跟人說(shuō)話,只會(huì)自言自語(yǔ)
[03:56.48]I wrote him constantly 我寫(xiě)信給他寫(xiě)得很勤
[04:00.64]DAISY; I told him I had been invited to audition in New York City... 我跟他說(shuō)我被邀請(qǐng)到紐約市
[04:04.80]...for the School of American Ballet 參加美國(guó)芭蕾舞學(xué)院的考試
[04:08.36]Thank you. Thank you 謝謝你 謝謝你
[04:13.32]You can stay 你可以留下來(lái)
[04:18.44]But I was relegated to the corps 不過(guò)我被迫加入舞團(tuán)
[04:19.92]Another dancing gypsy 到處巡回表演
[04:28.88]MIKE; Benjamin! 班哲明!
[04:30.64]How is it when you showed up... 我第一次看到你
[04:32.04]...you were no bigger than a bollard with one foot in the grave? 你是個(gè)快進(jìn)棺材的小老頭
[04:36.04]Now, either I drink a hell of a lot more than I think I do... 現(xiàn)在我不是喝酒喝得太兇
[04:42.40]...or you sprouted 不然就是你變年輕了
[04:44.08]What’s your secret? 你有什么秘密?
[04:48.04]Well, captain... 船長(zhǎng)
[04:49.52]...you do drink a lot 你酒真的喝得太兇了
[04:57.80]BENJAMIN; We stayed in a small hotel with a grand name, the Winter Palace 我們待的小酒店叫“冬宮”
[05:00.04]MIKE; You have no idea what you’re talking about 你們根本就不懂