BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2015年06月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:奧巴馬高度評價最高法院維持醫(yī)改判決

所屬教程:2015年06月BBC新聞聽力

瀏覽:

2015年06月28日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9412/20150628bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I’m Marion Marshall with the BBC News.

馬里恩·馬歇爾為您播報BBC新聞。

The South African president Jacob Zuma has announced the findings of an inquiry into the shootings by police of striking workers of the Marikana Platinum mine . 34 miners were killed in August 2012, the worst violence in the country’s scene since the end of the Apartheid. The inquiry heavily criticized the police.

南非總統(tǒng)雅各布·祖瑪宣布馬里卡納鉑礦警方對罷工工人開槍案的調(diào)查結(jié)果,012年8月有34名礦工被殺,這是自隔離制度結(jié)束后該國發(fā)生的最嚴重暴力。這次調(diào)查對警方來說是嚴厲批評。

”The commission found that the police operation should not have taken place on the 16th August because of the defects in the plan. It would have been impossible to disarm and disperse the strikers without significant bloodshed.”It said the Unions and the mine owner’s lawmen had failed to resolve the strike.

“委員會發(fā)現(xiàn)由于計劃存在缺陷,警方本不該在8月16日行動,不發(fā)生重大流血事件是不可能解除罷工者的武裝并將之驅(qū)散的。”據(jù)悉,工會和礦主的律師未能解決好這場罷工。

President Obama has described the Supreme Court decision to uphold a crucial part of his health care overhaul as a victory for hard-working Americans. He was speaking after the court ruled that subsidies to make health insurance affordable should not depend on where people live. “There can be no doubt that this law is working. It has changed, and in some cases, saved American lives. It set this country on a smarter stronger course. Gary O'Donoghue looks at the Court’s decision in detail.

奧巴馬總統(tǒng)稱最高法院維持其醫(yī)改法案中一個關(guān)鍵部分的決定是“辛勤工作的美國人的勝利”。 法院判定用來使醫(yī)療保險平價的補貼不應(yīng)該取決于人們居住地,奧巴馬對此發(fā)表講話:毫無疑問這條法律起到了作用,在一定程度上拯救了美國人的生活,讓美國走向更明智、更強大的道路”。本臺記者格林·奧·多諾休詳細解釋了法院的決定。

”The case turned on just 4 words in the legislation established by the state. Apparent argue that in the 34 states that had chosen not to establish insurance markets for people to buy health plans, the subsidies that should be payed to the poorest would not be available. But in the end the Supreme Court voted 6-3 to throw out the challenge. Hilary Clinton, the front runner of the Democratic nomination applauded the decision. The Republican leader of the House of the Representatives John Boehner said Obama care was still a broken law.

該案例體現(xiàn)了法律中的一條原則:國家至上。反對者聲稱在沒有建立保險市場以供人們購買醫(yī)療計劃的34個州,不能得到本應(yīng)該用于支付該最貧困者的補貼。但最后,最高法院以6:3駁回這一主張,民主黨提名領(lǐng)導(dǎo)人希拉里·克林頓稱贊了該決定。但眾議院共和黨領(lǐng)袖約翰·博納稱奧巴馬醫(yī)改仍是糟糕的法律。”

Eurozone finance ministers have ended that talks aimed at solving the Greek debt crisis without agreement. It is expected they’ll reconvene on Saturday for another round of negotiations to try to prevent the Greece defaulting on its debt. Jean-Claude Juncker, the president of the European Commission has refused to accept a failure of the talks.

歐元區(qū)財政們結(jié)束了意在解決希臘債務(wù)危機的會談,但沒有達成協(xié)議。人們期待他們會在周六再次會面進行下一輪的協(xié)商,希望能阻止希臘債務(wù)違約。歐洲委員會主席容克拒絕接受談判失敗的結(jié)果。

“we have not yet reached a point of which we could say that we’ve come to an agreement, but I will work until the last second to make sure that the Europe project does not collapse. I’m working for a solution compatible with the interests of Greece and Europe. I do not accept this scenario that others may already have accepted. First I will do my duty.

我們目前沒有達成我們所說的一致協(xié)議,但我會一直努力,直到確保歐洲項目不會崩潰為止。我在努力找到符合希臘和歐洲利益的解決方案。我不會接受那些可能已經(jīng)為其他人接受的方案,我會盡自己的職責。

The former head of the Roman Catholic church in Ireland has given an unreserved apology to victims of a notorious paedophile priest whose offending he failed to prevent. Cardinal Seán Brady, the former archbishop of the Armagh admitted that the culture of internal church inquiry into Father Brendan Smyth in 1975 was to protect the good name of the church.

愛爾蘭羅馬天主教堂前領(lǐng)袖向一名臭名昭著戀童癖牧師的受害者進行進行坦誠地道歉,因為他未能阻止這名牧師的罪行。阿馬大主教紅衣主教肖恩·布雷迪承認1975年對布蘭登·史密斯教父的教堂內(nèi)部調(diào)查是為了保護教堂的聲譽。

You’re listening to the latest world news from the BBC.

您現(xiàn)在收聽的是BBC環(huán)球新聞。

Rwanda’s head of intelligence has appeared in court in London following his arrest on a Spanish indictment on war crimes. Karenzi Karake was released on bail. He said he would resist attempts to have him extradited to Spain. Outside the court, Rwanda attorney general, Johnston Busingye, welcomed the decision.

西班牙判定盧旺達情報局局長犯有戰(zhàn)爭罪,目前他現(xiàn)身在倫敦法庭上。卡拉克已被保釋,他說自己將反對企圖將他引渡到西班牙的做法。在法庭外,盧旺達司法部長約翰斯頓·布辛杰對該決定表示歡迎。

”Well, I’m so happy justice is done. I’m happy that probably it’s the beginning of a long journey to expose its Spanish indictments because it has been illegal, unlawful, illegitimate. I’m hoping that this is a journey to expose them in the courts of law. Spain indicted Mr. Karake in connection with the killings of civilians including Spanish aid workers in the aftermath of the genocide in 1994.

現(xiàn)在我很開心事情就此了結(jié)了,我很開心可能這是揭露西班牙判決漫長歷程的開始,因為該判決是非法的。”西班牙判定克拉克涉嫌參與1994年盧旺達大屠殺后對平民的殺戮,其中包括西班牙援助工人。

Mourne rs have gathered in Charleston,South Carolina for the first funerals of the 9 African Americans shot dead at the Bible class last week. Ethel Lance and Sharonda Singleton were among the victims of a white gunman at the Emanuel African Methodist Episcopal church.

哀悼者聚集在南卡羅來納州查爾斯頓參加為上周圣經(jīng)班被開槍打死的9名非裔美國人舉行的首次葬禮,埃塞爾·蘭斯和沙瑞拉·辛格爾頓都是伊曼紐爾非裔衛(wèi)理圣公會教堂白人槍手行兇案的遇難者。

Striking taxi drivers in France are causing disruption in many cities. They’re protesting against the ride sharing service Uber POP which is continuing to operate while it contests a court ban. From Paris, Hugh Schofield.

法國罷工出租車司機在多個城市制造亂局,他們抗議反對拼車服務(wù)應(yīng)用UberPop,該應(yīng)用不顧法院禁令繼續(xù)運營。休·斯科菲爾德在巴黎報道。

”Taxi drivers have set up blockades at junctions, railway stations and at the airport and when they spot someone who they think is independent driver, someone using the Uber phone app, there are arguments and at times violence.

出租車司機們在路口、火車站和機場設(shè)下路障,每當看到他們認為是使用Uber手機應(yīng)用的獨立駕駛員時,就會走上去爭論甚至發(fā)生暴力沖突。

The American singer Courtney Love who was on her way to Charles de Gaulle airport said that the car she was in was stopped by protesters who smashed a window with clubs and then threw stones at her as she tried to get away. The riot is over the rapid growth of independent chauffeurs using the internet and GPS geolocation, who taxi drivers say have none of the costs that they do and are driving them out of business. Hugh Schofield reporting.

正在前往戴高樂機場途中的美國歌手科特妮·洛芙稱她乘坐的汽車被抗議者攔住,用棍棒砸碎車窗,在她試圖逃脫時向她投擲石塊。他們抗議的原因是有越來越多的獨立駕駛員使用互聯(lián)網(wǎng)和GPS來駕駛,而出租車司機們稱這些應(yīng)用無需什么成本就搶走了自己的生意。

BBC news

BBC新聞。


Hello, I’m Marion Marshall with the BBC News.

The South African president Jacob Zuma has announced the findings of an inquiry into the shootings by police of striking workers of the Marikana Platinum mine . 34 miners were killed in August 2012, the worst violence in the country’s scene since the end of the Apartheid. The inquiry heavily criticized the police.”The commission found that the police operation should not have taken place on the 16th August because of the defects in the plan. It would have been impossible to disarm and disperse the strikers without significant bloodshed.”It said the Unions and the mine owner’s lawmen had failed to resolve the strike.

President Obama has described the Supreme Court decision to uphold a crucial part of his health care overhaul as a victory for hard-working Americans. He was speaking after the court ruled that subsidies to make health insurance affordable should not depend on where people live. “There can be no doubt that this law is working. It has changed, and in some cases, saved American lives. It set this country on a smarter stronger course. Gary O'Donoghue looks at the Court’s decision in detail.”The case turned on just 4 words in the legislation established by the state. Apparent argue that in the 34 states that had chosen not to establish insurance markets for people to buy health plans, the subsidies that should be payed to the poorest would not be available. But in the end the Supreme Court voted 6-3 to throw out the challenge. Hilary Clinton, the front runner of the Democratic nomination applauded the decision. The Republican leader of the House of the Representatives John Boehner said Obama care was still a broken law.

Eurozone finance ministers have ended that talks aimed at solving the Greek debt crisis without agreement. It is expected they’ll reconvene on Saturday for another round of negotiations to try to prevent the Greece defaulting on its debt. Jean-Claude Juncker, the president of the European Commission has refused to accept a failure of the talks. “They have not yet reached a point of which we could say that we’ve come to an agreement, but I will work until the last second to make sure that the Europe project does not collapse. I’m working for a solution compatible with the interests of Greece and Europe. I do not accept this scenario that others may already have accepted. First I will do my duty.

The former head of the Roman Catholic church in Ireland has given an unreserved apology to victims of a notorious paedophile priest whose offending he failed to prevent. Cardinal Seán Brady, the former archbishop of the Armagh admitted that the culture of internal church inquiry into Father Brendan Smyth in 1975 was to protect the good name of the church.

You’re listening to the latest world news from the BBC.

Rwanda’s head of intelligence has appeared in court in London following his arrest on a Spanish indictment on war crimes. Karenzi Karake was released on bail. He said he would resist attempts to have him extradited to Spain. Outside the court, Rwanda attorney general, Johnston Busingye, welcomed the decision.”Well, I’m so happy justice is done. I’m happy that probably it’s the beginning of a long journey to expose its Spanish indictments because it has been illegal, unlawful, illegitimate. I’m hoping that this is a journey to expose them in the courts of law. Spain indicted Mr. Karake in connection with the killings of civilians including Spanish aid workers in the aftermath of the genocide in 1994.

Mourners have gathered in Charleston,South Carolina for the first funerals of the 9 African Americans shot dead at the Bible class last week. Ethel Lance and Sharonda Singleton were among the victims of a white gunman at the Emanuel African Methodist Episcopal church.

Striking taxi drivers in France are causing disruption in many cities. They’re protesting against the ride sharing service Uber POP which is continuing to operate while it contests a court ban. From Paris, Hugh Schofield.”Taxi drivers have set up blockades at junctions, railway stations and at the airport and when they spot someone who they think is independent driver, someone using the Uber phone app, there are arguments and at times violence. The American singer Courtney Love who was on her way to Charles de Gaulle airport said that the car she was in was stopped by protesters who smashed a window with clubs and then threw stones at her as she tried to get away. The riot is over the rapid growth of independent chauffeurs using the internet and GPS geolocation, who taxi drivers say have none of the costs that they do and are driving them out of business. Hugh Schofield reporting.

BBC news

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市涼城路500弄小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦