剛結(jié)束了一場非常公開且成功的總統(tǒng)選舉,就有職業(yè)示威者在媒體的煽動(dòng)下示威抗議。這不公平!
If the press would cover me accurately & honorably, I would have far less reason to "tweet." Sadly, I don't know if that will ever happen!
如果媒體能真實(shí)并體面地報(bào)道我,我就不會(huì)有這么多理由“發(fā)推特”。悲劇的是,我不知道這樣的事是否會(huì)發(fā)生!
Meryl Streep, one of the most over-rated actresses in Hollywood, doesn't know me but attacked last night at the Golden Globes. She is a Hillary flunky who lost big.
梅麗爾•斯特里普是好萊塢最被高估的女演員之一,她就是慘敗的希拉里的馬屁精。
@NBCNews is bad but Saturday Night Live is the worst of NBC. Not funny, cast is terrible, always a complete hit job. Really bad television!
NBC新聞很爛,而《周六夜現(xiàn)場》節(jié)目是NBC的爛中之最——一點(diǎn)都不搞笑,演員很差勁,完全是在人身攻擊。真是爛透了的電視節(jié)目!
Reports by @CNN that I will be working on The Apprentice during my Presidency, even part time, are ridiculous & untrue - FAKE NEWS!
CNN報(bào)道稱,我將在總統(tǒng)任內(nèi)繼續(xù)參與《學(xué)徒》節(jié)目,甚至是兼職來做,這是無稽之談──假新聞!
……
關(guān)注美國政治的同學(xué)對(duì)以上推文一定不會(huì)陌生,沒錯(cuò),它們都出自美國總統(tǒng)川普之手,但你應(yīng)該無法想象把它們唱出來是什么感覺吧。
事實(shí)證明,川普不僅是一位成功的真人秀明星,還是一位出色的作詞人。
川普將推特視為他發(fā)泄憤怒、表達(dá)抗議的重要渠道,在推特上懟來懟去已經(jīng)成為他的總統(tǒng)日常。雖然他的推文讓人隔著屏幕都能感受到川普式咆哮。
但還是有人認(rèn)為,僅憑幾段文字無法完全體現(xiàn)他的憤怒。Super Delux組合機(jī)智的發(fā)現(xiàn),將這些推文用一首歌唱出來更能生動(dòng)地表達(dá)川普的心聲。于是,他們將川普當(dāng)選總統(tǒng)后發(fā)布的推文編成了《推特治國之歌》,發(fā)在了推特上。
歌曲一經(jīng)發(fā)布馬上收獲無數(shù)好評(píng),網(wǎng)友不僅贊其創(chuàng)意新穎,更重要的是歌曲聽起來鏗鏘有力、節(jié)奏帶勁,推文編成的歌詞與歌曲旋律完美契合,絕對(duì)夠川普、夠好聽!
還不懂推特治國的朋友,抓緊過來聽聽吧↓↓↓
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思紹興市樹鵝王公寓英語學(xué)習(xí)交流群