三月份還有最后兩天時間,非常高興大家能收看十分鐘CNN學生新聞。
My name is Carl Azuz.
我是Carl Azuz。
First up in our commercial-free coverage, votes are being counted in the African nation of Nigeria. Results could come out Tuesday from the country`s most tightly contested election since democracy was reestablished there in 1999.
首先今天的新聞說的是非洲國家尼日利亞開始進入計算選舉投票階段。最終結(jié)果會在周二的時候公布,這是自1999年民主重建以來最為激烈的一次選舉。
Analysts say turnout was high, in the tens of millions. And that`s despite the fact that the election commission`s Web site was hacked, despite some problems with ballot paper and digital voting card readers and despite attacks by the Boko Haram terrorist group. It`s based in Northern Nigeria. It wants a strict form of Islamic law in the country. It killed at least 11 people at polling stations, so security was a major concern in these elections, but not the only one.
分析人士稱投票數(shù)量非常高,達到了數(shù)千萬次投票。而這一投票數(shù)量還是在選舉委員會網(wǎng)站被黑,選票和數(shù)字選票系統(tǒng)出現(xiàn)問題,博科圣地組織發(fā)動襲擊的情況下的數(shù)字結(jié)果。博科圣地基地設在尼日利亞北部。其希望在尼日利亞實行嚴格的伊斯蘭法律,并在投票站點殺死了至少11人,所以在這些投票點的安全工作成為了重點,但是遠不止這一點。
CARL AZUZ, HOST: With two days left in March, we`re glad you`re taking 10 minutes to watch CNN STUDENT NEWS.
My name is Carl Azuz.
First up in our commercial-free coverage, votes are being counted in the African nation of Nigeria. Results could come out Tuesday from the country`s most tightly contested election since democracy was reestablished there in 1999.
Analysts say turnout was high, in the tens of millions. And that`s despite the fact that the election commission`s Web site was hacked, despite some problems with ballot paper and digital voting card readers and despite attacks by the Boko Haram terrorist group. It`s based in Northern Nigeria. It wants a strict form of Islamic law in the country. It killed at least 11 people at polling stations, so security was a major concern in these elections, but not the only one.