BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2015年03月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:敘利亞空軍情報大樓遭爆炸襲擊 波士頓爆炸案被告方辯護律師稱其行為受兄長影響

所屬教程:2015年03月BBC新聞聽力

瀏覽:

2015年03月06日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9356/20150306bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Marion Marshall.

Marion Marshall為您播報BBC新聞。

Dozens of Syrian rebels and members of the security forces are reported to have been killed in a major clash in the northern city of Aleppo. The violence began with an enormous explosion. Militants loyal to an Islamic group called the Nusra Front which has links with al-Qaeda say they carried out the attack. Jim Muir reports.

據(jù)報道數(shù)十名敘利亞叛軍和安全部隊成員在北部城市阿勒頗的重大沖突中喪生,暴力開始于一場巨大的爆炸。與基地組織有關的效忠于伊斯蘭組織努斯拉陣線的武裝分子稱實施了這場襲擊。下面是本臺記者發(fā)回的報道。

“Residents said the blast shocked most of Aleppo after rebels set off a large quantity of explosives in a tunnel dug under the area of the much feared air force intelligence headquarters. There are conflicting accounts whether the building itself was damaged or destroyed. It's been a key target for the rebels ever since the battle for Syria's largest city began more than two years ago. They've tried many times to capture it. Immediately after the explosion, heavy fighting broke out with rebel factions bombarding the area and trying to advance while government forces shelled back and called in airstrikes.”

“當?shù)鼐用穹Q叛軍在空軍情報總部下地道中引爆了炸彈,阿勒頗大部分地區(qū)都有震感。關于大樓本身受損程度報道相互沖突。自這所敘利亞最大的城市兩年多戰(zhàn)斗以來,這里一直是叛軍進攻的關鍵目標。他們多次企圖占領該城市,爆炸發(fā)生后不久就產(chǎn)生激烈的戰(zhàn)斗,叛軍分隊轟炸該地區(qū),并企圖挺進,政府軍以炮彈回擊,并呼吁進行空襲協(xié)助進攻。”

Defense lawyers for the man accused of bombing the Boston Marathon in the United States in 2013 have admitted he was involved. But they say Dzhokhar Tsarnaev was acting under the influence of his elder brother who is killed by police. His charge was killing three people and wounding more than 200 others at the race. Gary O'Donoghue is in Boston.

被控涉嫌2013年美國波士頓馬拉松爆炸案的被告人的辯護律師承認其辯護人參與了爆炸事件,但其又說Dzhokhar Tsarnaev是在其兄長的影響下實施爆炸的,其兄長已經(jīng)被警察擊斃。他被控實施爆炸并造成3人死亡200多人受傷。下面是本臺記者發(fā)回的報道。

“Dzhokhar Tsarnaev's attorney Judy Clarke told the court that the defendant did carry out the bombings. But she will argue Tamerlan who died in a shootout with police three days after the bombing was the ringleader. Earlier, the prosecution said Tsarnaev's goal on that day was to kill or maim as many people as possible. In a legal ruling, the defense suffered a setback when a judge said that they would be limited from an extent to which they could make the influence of his elder brother part of the case.”

“Dzhokhar Tsarnaev的律師Judy Clarke在法庭上稱,其辯護人確實參與了爆炸案,但她辯解稱,爆炸3天后在警察開槍中身亡的Tamerlan才是爆炸案件的罪魁禍首。早些時候,檢方稱被告當天的目的造成盡可能多的人員傷亡。在一次法律判決,被告遇到了挫折,當時法官稱律師們將其兄長對其影響的作為案件的一部分的程度會讓他們受到局限。”

A jury in New York has found a Pakistani man guilty of being part of a failed al-Qaeda conspiracy to attack the city's underground railway network as well as other targets in Britain and Denmark. Abid Naseer said he was a moderate Muslim who was falsely accused. This report from Nick Bryant in Manhattan.

紐約一個陪審團裁定一名巴基斯坦男子曾參與過一次失敗的基地組織陰謀襲擊該市地鐵系統(tǒng),同時該襲擊目標還包括英國和丹麥境內(nèi)目標。Abid Naseer稱他是溫和派穆斯林,是被冤枉的。下面是本臺記者發(fā)回的報道。

“Abid Naseer was in charge of an al-Qaeda cell that was part of a transatlantic conspiracy to repeat the devastation of 9/11. Undercover MI5 officers believe he decided to attack the Arndale shopping center in Manchester during the Easter holiday in 2009. The key piece of evidence was an E-mail that he sent to his al-Qaeda handover in Pakistan. They talked a plan for a wedding with a woman called Nadia, code words for the attack and a type of bombs that would be used. Found guilty on all three charges, he now faces up to life imprisonment.”

“Abid Naseer被控是基地組織成員,曾參與過企圖重制911事故的跨大西洋陰謀。軍機五處臥底認為他曾試圖在2009年復活節(jié)期間襲擊曼徹斯特的阿黛利購物中心。關鍵證據(jù)是他曾向巴基斯坦基地組織發(fā)送電子郵件。他們討論策劃一名叫Nadia女子的婚禮,還有襲擊所用的暗語和所用炸彈的類型。面對三項指控他將面臨終身監(jiān)禁。”

The president of Chad Idriss Déby has threatened to kill the leader of the Nigerian Islamist group Boko Haram he doesn't given himself up. The Chadian leader said his forces knew where Abubakar Shekau was hiding. Boko Haram extended its attacks to the neighboring countries of Chad, Niger and Cameroon. They in turn have joined forces with Nigeria against the militants.

乍得總統(tǒng)Idriss Déby威脅稱,如果尼日利亞伊斯蘭博科圣地組織頭目不自首,就要將他殺死。這位乍得領導人稱其部隊知道Abubakar Shekau的藏身之處。博科圣地組織已經(jīng)襲擊到鄰國乍得、尼日爾和喀麥隆,這些國家安全部隊已經(jīng)聯(lián)手尼日利亞部隊共同對抗武裝分子。

World news from the BBC.

下面為您播報BBC世界新聞。

An investigative committee of the US House of Representatives is expected to subpoena e-mails from two personal accounts belonging to the former secretary of state Hillary Clinton. There are allegations of the accounts were used to conduct official businesses in contravention of federal law. The committee is investigating the deadly attack on the US consulate in the Libyan city of Benghazi in 2012.

美國眾議院調(diào)查委員將就兩個私人電子郵件賬戶傳喚前國務卿克林頓的,據(jù)悉這些賬戶是用來做非法生意的。該委員會正在調(diào)查2012年美國駐利比亞班加西使館致命襲擊案。

A prosecutor in Argentina has appealed against the judge's decision to throw out a controversial case against President Christina Fernández de Kirchner. She's been accused of covering up the alleged involvement of senior Iranian officials in the 1994 attack against a Jewish center in Buenos Aires which killed 85 people. The prosecutor described last week's ruling as hasty and premature. President Fernández has always rejected the allegations.

阿根廷檢察官上訴反對法官決定駁回針對總統(tǒng)Christina Fernández de Kirchner的有爭議案件,總統(tǒng)被控企圖掩蓋1994年布宜諾斯艾利斯猶太中心襲擊案,據(jù)悉兩名伊朗高級官員參與其中。該襲擊案導致85人喪生。這位檢察官稱上周的判決過于匆忙且過早,總統(tǒng)Christina Fernández de Kirchner一如既往否認這些指控。

Israel says it's doubling the amount of water it supplies to the Gaza strip. Gaza has a chronic water shortage leaving tap water undrinkable and forcing the Palestinians to pump huge amounts of untreated sewerage into the sea. Israel said it would begin increasing the annual flow from 5 billion to 10 billion cubic meters.

以色列方面稱將向加沙地區(qū)提供的用水量增加一倍。由于加沙地帶長期缺水導致自來水不能飲用,迫使巴勒斯坦人往大海中傾倒大量的未處理垃圾。以色列稱將把每年提供的水量從50億立方米增加到100億立方米。

Examination of a fossilized jawbone discovered in Ethiopia has led scientists to push early human history back for further 400,000 years. Our science correspondent Pallab Ghosh has the details.

對埃塞俄比亞發(fā)掘的顎骨化石的研究使得科學家將早期人類歷史向前推了40萬年,下面是本臺記者發(fā)回的報道。

“This good fossil evidence for ape is with some human traits living in the region around three million years ago. There are also the remains of humans in east Africa dating back two million years. Just what happened in between is shrouded in mystery. Now, the discovery of a lower jawbone indicates that the first humans may have emerged 2.8 million years ago in Ethiopia. This occurred while the climate in the area had become dryer. Forests made way for grassland creating a new ecological leash for the first of our kind to thrive.”

“這塊類人猿化石上具備300萬年前居住在該地區(qū)的人類的特點,同時東非還有能追溯到200萬年前的人類遺骸。而這兩個時間點之間的一切一直都在迷霧中,現(xiàn)在,這塊下頜骨的發(fā)掘意味著早期人類可能出現(xiàn)在280萬年的埃塞俄比亞。當時該地區(qū)的氣候正在變干,草原取代了森林,這就給早期人類的興旺提供了新的生態(tài)地帶。”

BBC news.

BBC新聞。

BBC news with Marion Marshall.

Dozens of Syrian rebels and members of the security forces are reported to have been killed in a major clash in the northern city of Aleppo. The violence began with an enormous explosion. Militants loyal to an Islamic group called the Nusra Front which has links with al-Qaeda say they carried out the attack. Jim Muir reports.

“Residents said the blast shocked most of Aleppo after rebels set off a large quantity of explosives in a tunnel dug under the area of the much feared air force intelligence headquarters. There are conflicting accounts whether the building itself was damaged or destroyed. It's been a key target for the rebels ever since the battle for Syria's largest city began more than two years ago. They've tried many times to capture it. Immediately after the explosion, heavy fighting broke out with rebel factions bombarding the area and trying to advance while government forces shelled back and called in airstrikes.”

Defense lawyers for the man accused of bombing the Boston Marathon in the United States in 2013 have admitted he was involved. But they say Dzhokhar Tsarnaev was acting under the influence of his elder brother who is killed by police. His charge was killing three people and wounding more than 200 others at the race. Gary O'Donoghue is in Boston.

“Dzhokhar Tsarnaev's attorney Judy Clarke told the court that the defendant did carry out the bombings. But she will argue Tamerlan who died in a shootout with police three days after the bombing was the ringleader. Earlier, the prosecution said Tsarnaev's goal on that day was to kill or maim as many people as possible. In a legal ruling, the defense suffered a setback when a judge said that they would be limited from an extent to which they could make the influence of his elder brother part of the case.”

A jury in New York has found a Pakistani man guilty of being part of a failed al-Qaeda conspiracy to attack the city's underground railway network as well as other targets in Britain and Denmark. Abid Naseer said he was a moderate Muslim who was falsely accused. This report from Nick Bryant in Manhattan.

“Abid Naseer was in charge of an al-Qaeda cell that was part of a transatlantic conspiracy to repeat the devastation of 9/11. Undercover MI5 officers believe he decided to attack the Arndale shopping center in Manchester during the Easter holiday in 2009. The key piece of evidence was an E-mail that he sent to his al-Qaeda handover in Pakistan. They talked a plan for a wedding with a woman called Nadia, code words for the attack and a type of bombs that would be used. Found guilty on all three charges, he now faces up to life imprisonment.”

The president of Chad Idriss Déby has threatened to kill the leader of the Nigerian Islamist group Boko Haram he doesn't given himself up. The Chadian leader said his forces knew where Abubakar Shekau was hiding. Boko Haram extended its attacks to the neighboring countries of Chad, Niger and Cameroon. They in turn have joined forces with Nigeria against the militants.

World news from the BBC.

An investigative committee of the US House of Representatives is expected to subpoena e-mails from two personal accounts belonging to the former secretary of state Hillary Clinton. There are allegations of the accounts were used to conduct official businesses in contravention of federal law. The committee is investigating the deadly attack on the US consulate in the Libyan city of Benghazi in 2012.

A prosecutor in Argentina has appealed against the judge's decision to throw out a controversial case against President Christina Fernández de Kirchner. She's been accused of covering up the alleged involvement of senior Iranian officials in the 1994 attack against a Jewish center in Buenos Aires which killed 85 people. The prosecutor described last week's ruling as hasty and premature. President Fernández has always rejected the allegations.

Israel says it's doubling the amount of water it supplies to the Gaza strip. Gaza has a chronic water shortage leaving tap water undrinkable and forcing the Palestinians to pump huge amounts of untreated sewerage into the sea. Israel said it would begin increasing the annual flow from 5 billion to 10 billion cubic meters.

Examination of a fossilized jawbone discovered in Ethiopia has led scientists to push early human history back for further 400,000 years. Our science correspondent Pallab Ghosh has the details.

“This good fossil evidence for ape is with some human traits living in the region around three million years ago. There are also the remains of humans in east Africa dating back two million years. Just what happened in between is shrouded in mystery. Now, the discovery of a lower jawbone indicates that the first humans may have emerged 2.8 million years ago in Ethiopia. This occurred while the climate in the area had become dryer. Forests made way for grassland creating a new ecological leash for the first of our kind to thrive.”

BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市三河場花園社區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦