[正] Nowadays households tend to use white sugar rather than brown sugar.
注:就像我們中國(guó)人不知道為什么要叫紅糖(有的紅糖其實(shí)是黃色的),恐怕英國(guó)人也不知道為什么要叫
brown sugar,約定俗成吧!另外,他們的 brown bread 我們卻稱作“黑面包”。類似一些說(shuō)法還有:紅眼病 green eyes;臉色發(fā)紫 black in the face;紅茶 black tea;黃色電影 blue film 等。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市鳳坂馬路頂新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群