Sue Montgomery為您播報BBC新聞。
President Obama has confirmed the death of an American aid worker who was held hostage by Islamic State militants in Syria for 18 months. He said the killers of Kayla Mueller would be brought to justice. Gary O'Donoghue reports from Washington.
奧巴馬證實一名被敘利亞伊斯蘭恐怖分子綁架18個月的援助人員死亡。他稱對Kayla Mueller的殺害行為將受到正義的懲罰。下面是本臺記者從華盛頓發(fā)回的報道。
Islamic State had already said that Kayla Mueller was killed in an Jordanian air strike last Friday, but the White House spokesman Josh Earnest said it was not possible to be specific about how and when she died. In reference to the claims from IS he said the United States did not believe there were any civilians in the area in which the air strikes had taken place. What's become clear is that over the weekend Kayla Mueller's family received information from IS, which the intelligence services here analysed and which allowed them to conclude that she was dead.
伊斯蘭已經(jīng)宣布Kayla Mueller在上周五約旦空襲行動中遇害。但是白宮發(fā)言人Josh Earnest稱目前尚不清數(shù)美國人質(zhì)遇難過程和時間。在對伊斯蘭恐怖組織回應(yīng)中他稱美國不相信有美國人質(zhì)在空襲中喪生。目前清楚的是上周Kayla Mueller的家人從IS手中收到信息宣稱 Kayla Mueller已經(jīng)死亡。
A White House spokesman has said that the United States is not coordinating its military strikes in Syria with the government of President Bashar al-Assad. He was reacting to comments made by the Syrian leader in a BBC interview. More from Barbara Plett Usher in Washington.
白宮發(fā)言人稱美國沒有協(xié)調(diào)軍隊打擊敘利亞總統(tǒng)巴沙爾阿薩德政府。他對敘利亞領(lǐng)導(dǎo)人接受BBC訪問發(fā)表的評論做出這樣回應(yīng)。下面是本臺記者從華盛頓發(fā)回的詳細報道。
Officials from the White House, State Department and National Security Council all denied the US was coordinating any aspect of its air campaign with the Syrian government. They said Washington had simply informed Syria's UN ambassador when the strikes against Islamic State militants were about to begin in September and warned Damascus to stay out of the way. Mr Assad also said there was no direct cooperation, but he told the BBC he was getting general information about the campaign through third parties including Iraq. The State Department spokeswoman Jennifer Psaki played down the significance of such a bad channel, saying she wasn't surprised that Iraq had relations with its neighbours.
白宮,國務(wù)院和國家安全委員會都否認美國有調(diào)集軍隊空襲敘利亞政府的信息。其稱華盛頓已經(jīng)通知敘利亞駐聯(lián)合國大使對伊斯蘭恐怖組織打擊行為在九月份開始并警告大馬士革不要干預(yù)。阿薩德還稱行動并沒有直接合作,但是他告訴BBC稱已經(jīng)從第三方國家得到消息,其中包括伊拉克。美國國務(wù)院發(fā)言人Jennifer Psaki鎮(zhèn)定回應(yīng)稱對伊拉克與鄰國有聯(lián)系這一行為并不感到吃驚。
US officials say the United States is closing down its embassy in Yemen and is asking Turkey or Algeria to look after its interests in the country. Embassy employees said they had been told that ambassador would leave by Wednesday. But a US State Department spokeswoman refused to comment. Last month Houthi Shia rebels tightened their military control on the capital Sanaa.
美國官員稱美國正關(guān)閉其駐也門大使館,并要求土耳其或阿爾及利亞照看好奇在也門的利益。大使館工作人員稱他們被通知大使將在周三離開。但是美國國務(wù)院發(fā)言人拒絕對此事發(fā)表評論。上個月胡塞什葉派叛軍加強了對也門首都薩那的軍事控制。
In eastern Ukraine fighting has spread to the government-controlled eastern city of Kramatorsk, where the Ukrainian military headquarters has been shelled. Four soldiers died, and at least eight civilians were killed in nearby residential areas. Separatists denied shelling the city. A spokesman for the European security organisation, the OSCE, Michael Bociurkiw told the BBC that a build-up of heavy weaponry was continuing in the run-up to peace talks scheduled for Wednesday.
在烏克蘭東部的戰(zhàn)火沖突已經(jīng)擴散到政府軍控制的東部城市Kramatorsk,該地烏克蘭軍事總部被炮轟。四名士兵死亡,至少八名居民在附近區(qū)域遇難。分離主義者否認炮轟了該城市。歐洲安全與合作組織(OSCE)發(fā)言人Michael Bociurkiw告訴BBC記者稱在定于周三的和平協(xié)議談判之前大規(guī)模重武器集結(jié)仍將繼續(xù)。
"What our monitors are seeing are many unmarked vehicles, many unmarked convoys, tanks, armoured personnel carriers that are heading towards cities like Donetsk. So definitely not only that build-up of heavy weaponry but that indiscriminate shelling, that is taking such a huge toll on the civilian population."
我們觀察員所看到的都是沒有任何標志的車輛,車隊,坦克和裝甲運兵車朝著像頓涅茨克這樣的城市涌去。所以問題關(guān)鍵不僅在集結(jié)大規(guī)模重武器而且會展開大規(guī)模的狂空濫炸,這無疑對廣大居民來講是巨大的損失。
World News from the BBC
下面為您播報BBC世界新聞。
The Greek financial minister has made a defiant speech in parliament ahead of the confidence vote which is due to take place shortly and before Wednesday's bailout talks with European creditors. The minister Yanis Varoufakis said he was not seeking a confrontation with the rest of Europe but wasn't excluding one either. The newly-elected parliament is expected to endorse the government's plans to renegotiate the terms of Greece's bailout.
希臘財政部長在周三與歐洲債權(quán)人援助談判之前在議會進行了一次演講。財長雅尼斯瓦魯法克斯稱其并不是在尋求與歐洲其他國家對抗,只是沒有尋找到合適的合作對象。新當選的議會希望支持重新談判政府希臘救助條款。
The heir to the British throne Prince Charles has raised the case of the jailed Saudi Arabian blogger Raif Badawi during a meeting with the new Saudi king. Prince Charles held informal talks before and during a lunch meeting with King Salman in the capital Riyadh. Mr Badawi has been sentenced to 1,000 lashes and 10 years in prison for insulting Islam.
英國王儲查爾斯王子在與沙特阿拉伯王位新繼承者舉行會談時就入獄的沙特博主巴達維一案進行了討論。查爾斯王子在沙特首都利雅得與國王薩勒曼在午餐會議之前舉行了非正式對話。巴達維因侮辱伊斯蘭教被判處10年監(jiān)禁和1000次鞭刑。
The football Premier League has announced a 70% increase in the amount that broadcasters will pay to televise live matches in Britain. It's reached a deal with two companies, Sky and BT Sport, worth a record $7.8bn over three years. Here's our business editor Kamal Ahmed.
足球聯(lián)賽宣布英國廣播公司比賽實況轉(zhuǎn)播資金增加70%。Sky和 BT Sport兩公司已經(jīng)就此達成共識,在三年的時間里轉(zhuǎn)播支付金額已經(jīng)達到78億美元。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
In terms of a division between Sky and BT for live football on television, the announcement today was not much of a surprise. In terms of the money paid though, it is a shock. The high cost reveals how important live football has become for paid television. Football fans will be concerned that the high price paid will mean higher costs to watch football. The Premier League will be celebrating. More cash from the broadcasters means more cash for Premier League football clubs and the stars they pay to employ.
關(guān)于Sky與BT之間實況轉(zhuǎn)播體育比賽分開并不驚奇,令人震驚的是轉(zhuǎn)播支付金額又漲了。高成本轉(zhuǎn)播費用已經(jīng)將電視轉(zhuǎn)播比賽狀況衍生成為一種付費電視。球迷們會擔心高轉(zhuǎn)播費用會提高看球費用。英超對此表示慶賀。轉(zhuǎn)播費用增加意味著英超俱樂部資金增加,同時其支付給俱樂部球員的費用也會增加。
A camera that's not been seen in public since it was used in space to record the first moon landing has gone on display at a museum in the United States after it was discovered by Neil Armstrong's widow. The camera from the Apollo 11 mission was found as she cleared a cupboard at her home in Ohio.
一個見證阿姆斯特朗登月的攝像頭在塵封多年之后重新露面。這只攝像頭參與阿波羅11號任務(wù),并在阿姆斯特朗妻子在收拾俄亥俄州家中柜子時被發(fā)現(xiàn)。
BBC News
BBC新聞。
BBC News with Sue Montgomery
President Obama has confirmed the death of an American aid worker who was held hostage by Islamic State militants in Syria for 18 months. He said the killers of Kayla Mueller would be brought to justice. Gary O'Donoghue reports from Washington.
Islamic State had already said that Kayla Mueller was killed in an Jordanian air strike last Friday, but the White House spokesman Josh Earnest said it was not possible to be specific about how and when she died. In reference to the claims from IS he said the United States did not believe there were any civilians in the area in which the air strikes had taken place. What's become clear is that over the weekend Kayla Mueller's family received information from IS, which the intelligence services here analysed and which allowed them to conclude that she was dead.
A White House spokesman has said that the United States is not coordinating its military strikes in Syria with the government of President Bashar al-Assad. He was reacting to comments made by the Syrian leader in a BBC interview. More from Barbara Plett Usher in Washington.
Officials from the White House, State Department and National Security Council all denied the US was coordinating any aspect of its air campaign with the Syrian government. They said Washington had simply informed Syria's UN ambassador when the strikes against Islamic State militants were about to begin in September and warned Damascus to stay out of the way. Mr Assad also said there was no direct cooperation, but he told the BBC he was getting general information about the campaign through third parties including Iraq. The State Department spokeswoman Jennifer Psaki played down the significance of such a bad channel, saying she wasn't surprised that Iraq had relations with its neighbours.
US officials say the United States is closing down its embassy in Yemen and is asking Turkey or Algeria to look after its interests in the country. Embassy employees said they had been told that ambassador would leave by Wednesday. But a US State Department spokeswoman refused to comment. Last month Houthi Shia rebels tightened their military control on the capital Sanaa.
In eastern Ukraine fighting has spread to the government-controlled eastern city of Kramatorsk, where the Ukrainian military headquarters has been shelled. Four soldiers died, and at least eight civilians were killed in nearby residential areas. Separatists denied shelling the city. A spokesman for the European security organisation, the OSCE, Michael Bociurkiw told the BBC that a build-up of heavy weaponry was continuing in the run-up to peace talks scheduled for Wednesday.
"What our monitors are seeing are many unmarked vehicles, many unmarked convoys, tanks, armoured personnel carriers that are heading towards cities like Donetsk. So definitely not only that build-up of heavy weaponry but that indiscriminate shelling, that is taking such a huge toll on the civilian population."
World News from the BBC
The Greek financial minister has made a defiant speech in parliament ahead of the confidence vote which is due to take place shortly and before Wednesday's bailout talks with European creditors. The minister Yanis Varoufakis said he was not seeking a confrontation with the rest of Europe but wasn't excluding one either. The newly-elected parliament is expected to endorse the government's plans to renegotiate the terms of Greece's bailout.
The heir to the British throne Prince Charles has raised the case of the jailed Saudi Arabian blogger Raif Badawi during a meeting with the new Saudi king. Prince Charles held informal talks before and during a lunch meeting with King Salman in the capital Riyadh. Mr Badawi has been sentenced to 1,000 lashes and 10 years in prison for insulting Islam.
The football Premier League has announced a 70% increase in the amount that broadcasters will pay to televise live matches in Britain. It's reached a deal with two companies, Sky and BT Sport, worth a record $7.8bn over three years. Here's our business editor Kamal Ahmed.
In terms of a division between Sky and BT for live football on television, the announcement today was not much of a surprise. In terms of the money paid though, it is a shock. The high cost reveals how important live football has become for paid television. Football fans will be concerned that the high price paid will mean higher costs to watch football. The Premier League will be celebrating. More cash from the broadcasters means more cash for Premier League football clubs and the stars they pay to employ.
A camera that's not been seen in public since it was used in space to record the first moon landing has gone on display at a museum in the United States after it was discovered by Neil Armstrong's widow. The camera from the Apollo 11 mission was found as she cleared a cupboard at her home in Ohio.
BBC News
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思焦作市金苑小區(qū)(大定北路011號)英語學習交流群