Franklin’s JUG BAND富蘭克林的罐子樂(lè)隊(duì)視頻文本
Franklin could count by twos and tie his shoes.
富蘭克林已經(jīng)會(huì)數(shù)奇偶數(shù)了,他還學(xué)會(huì)了自己系鞋帶。
He loved his little sister Harriet, but sometimes, he found it wasn’t easy being a big brother…
他愛(ài)他的妹妹哈里特,但是有時(shí)候他發(fā)現(xiàn)做一個(gè)哥哥其實(shí)不容易。
Nice one, Franklin!
這個(gè)扔得好!富蘭克林!
Thanks!
謝謝!
I’ve been practicing my aim.
我一直在練習(xí)瞄準(zhǔn)。
Maybe you’re practicing too hard!
也許你練得太用力了。
This card looks like it’s had it.
這張卡片看起來(lái)就遭此不辛了。
That’s thanks to Harriet.
那是哈里特干的!
I’d be pretty mad if had a little sister who wrecked all my stuff.
我一定會(huì)生氣的,如果我有一個(gè)妹妹,把我所有的東西弄壞了。
Having a little sister is fun, Beaver…
有個(gè)妹妹是很有趣的,海貍……
MOST of the time.
大部分時(shí)間里是這樣的。
Look what I can play.
看我能玩什么!
Bravo Bear!
好啊,小熊!
Thank you,…thank you.
多謝,多謝!
That was great!
好棒呀!
I didn’t know you could play the harmonica.
我不知道你會(huì)吹口琴呀!
I’m a bear of many talents.
我是一只多才多藝的熊。
Speaking of talent, I think I know that on the piano.
說(shuō)到才能,我想我會(huì)彈鋼琴。
We can play a duet!
我們可以表演二重奏。
Okay…but what’s the next note?
好的,但是下一個(gè)音符是什么?
Hey, guys…I want to learn that song too.
嘿,伙伴們,我也想學(xué)這首曲子。
I’ll get my recorder and then all three of us can play it together.
我去取我的長(zhǎng)笛,那樣我們?nèi)齻€(gè)就可以一起演奏了。
That’s a great idea, Franklin…
好主意,富蘭克林!
Yeah!
好耶!
We can be a band!
我們可以組建個(gè)樂(lè)隊(duì)。
I’ll be right back!
我馬上就回來(lái)。
Hurry, Franklin, I can’t wait to start our jam session!
快,富蘭克林!我等不及要開(kāi)始我們的演奏會(huì)了。
Fwankin!
富完肯!
Whatcha doin’ with my recorder?
你拿我的長(zhǎng)笛做什么呢?
Me make music!...
我,造音樂(lè)!
That’s nice, but I need my recorder now.
很好,但是我現(xiàn)在需要長(zhǎng)笛。
Can I have it please?
我能拿回它嗎?
Ewww! No, Harriet.
哦,不,哈里特!
Not the cookie. The recorder…
不是點(diǎn)心,而是長(zhǎng)笛。
Harriet….
哈里特……
Gee…thanks.
天哪,謝謝。
Now can I please have my recorder?
現(xiàn)在,拜托你能把我的長(zhǎng)笛還給我嗎?
MINE!
是我的!
Awww, Harriet…
啊,哈里特……
Hmmm…
嗯……
How ‘bout I trade you for it?
我拿別的東西和你交換怎么樣?
Mine.
是我的。
No, not this. Uhhh…nope…
不,這個(gè)不行。嗯,這個(gè)也不行。
AHA!! This is perfect!
啊哈!就是這個(gè)!
Look what I have, Harriet…
看我有什么,哈里特。
Trade ya…!
和你換!
Listen to this.
聽(tīng)著這個(gè)!
Gimme, Fwankin, gimme!
給我,富完肯,給我!
Have fun, Harriet, I’m going to play my recorder.
好好玩,哈里特,我要去演奏我的長(zhǎng)笛了!
What’s wrong with it?
這個(gè)怎么了?
Oh, it’s full of cookie crumbs!
哦,這里面全是餅干渣!
Thanks a lot, Harriet.
太感謝你了,哈里特!
You welcome, Fwankin!
不客氣,富完肯!
Great, now I can’t play the recorder, thanks to Harriet!
這下好了,我現(xiàn)在也玩不成了,都是哈里特鬧的!
Well, I guess I can always play the drums…
我想我還可以玩鼓!
Harriet, do you want to play the recorder again?
哈里特,你還想玩長(zhǎng)笛嗎?
No !
不!
Want BOOM BOOM!
要玩“嘣嘣”。
Oh, come on, Harriet-you like the recorder.
哦,來(lái)吧,哈里特- 你喜歡長(zhǎng)笛。
Let’s trade!
我們換吧!
MINE!
是我的。
Me make MUSIC!
我,造音樂(lè)!
Don’t you want to play with the recorder?
你難道不想玩長(zhǎng)笛嗎?
You can play so many more notes on the recorder.
你可以彈出更多的音符,用這個(gè)長(zhǎng)笛。
Come on, Harriet, take the recorder!
來(lái)吧!哈里特,來(lái)玩長(zhǎng)笛吧!
NO ‘corder!
不要笛!
Harriet go BOOM BOOM!
哈里特要玩“嘣嘣”。
Me make MUSIC!
我,造音樂(lè)!
Hmmm Make music, huh?
嗯,造音樂(lè)是吧?
Will you trade for some other make-music?
你愿意換別的音樂(lè)制造機(jī)嗎?
‘other make music?
別的音樂(lè)制造機(jī)?
That’s the problem.
問(wèn)題就在這兒!
You already wrecked my recorder, now you have my drum, and…
你已經(jīng)弄壞了我的長(zhǎng)笛了,現(xiàn)在還占著我的鼓,而且……
I don’t have any more instruments in my toy box.
我已經(jīng)沒(méi)有別的樂(lè)器了,在我的玩具箱里面。
I know!
我知道!
follow me, Harriet!
跟我來(lái),哈里特!
Mom taught me how to make this when I was little.
媽媽教過(guò)我怎樣做這個(gè),在我小的時(shí)候。
Fwankin make music?
富完肯造音樂(lè)?
That’s right…see?
是的,看著?
You can play this, and I’ll take the –
你可以玩這個(gè),我要拿走這個(gè)――
No !
不!
Oohh…Wait! How about a banjo?
哦!等一下!班卓琴怎么樣?
Oops!
哎呀!
Dis Oops?
這個(gè)叫“哎呀”?
Not an oops Harriet.
不叫“哎呀”,哈里特。
A rubber band.
是橡皮圈。
And this is a rubber band banjo!
這是一個(gè)用橡皮圈做的班卓琴!
Fwankin make music?
富完肯造音樂(lè)?
Isn’t it great?
是不是挺棒的?
Here, why don’t you try it?
來(lái),你為何不試一下!!
No !
不!
Harriet, wait!...
等一下!哈里特!
Look what I’ve got!
看!我有什么好東西!
Isn’t this great?
它多棒呀!!
Go ahead, Harriet, just blow across the top.
來(lái)吧,哈里特,從上面這兒吹就行。
Gee thanks, Harriet.
天哪,謝謝你了,哈里特。
You welcome, Fwankin!
不客氣,富完肯!
Now can I have the-…drum?
那現(xiàn)在我能玩……鼓嗎?
My drum!
我的鼓!
Little sisters…
小妹妹啊!
What’s wrong, Franklin?
怎么了,富蘭克林?
I wanted to join Beaver and Bear’s band, Dad…but now I can’t, thanks to Harriet.
我想?yún)⒓雍X偤托⌒艿臉?lè)隊(duì),爸爸,但是現(xiàn)在不行了,就是哈里特搞的!
Harriet?
哈里特?
She won’t give me back my drum.
她不把鼓還給我!
What about your recorder?
你的長(zhǎng)笛呢?
It’s full of cookie crumbs…thanks to Harriet!
長(zhǎng)笛里全是餅干渣,這也是哈里特干的好事!
I see.
我知道了!
She wants to make music.
她想造音樂(lè)!
If I just take my drum away she’ll cry, and I don’t want to make her cry.
如果我把鼓搶走,她會(huì)哭的。我不想把她弄哭!
I’m glad of that, Franklin.
聽(tīng)到這個(gè)我很高興,富蘭克林。
You’re a very good big brother.
你是個(gè)好哥哥。
It’s not easy, Dad!
爸爸,這很不容易!
I tried trading for it…but she doesn’t want a wax paper comb, or a rubber band banjo…
我試圖和她交換,但是她不要蠟紙梳子口琴,也不要橡皮圈土琴……
Well, sometimes a plastic jug make a – oh.
嗯,有時(shí)候,塑料罐子也是個(gè)……哦!
Me make music, Daddy!
爸爸,我,造音樂(lè)! !
Yes, Pumpkin!
是的,寶貝!
Very nice music!
很棒的音樂(lè)!
Uh, perhaps she’d prefer something bigger…and LOUDER?
也許她會(huì)喜歡更大的,聲音更響的東西?
I’m sure it’s in here… some…This ought to help Harriet make music, Franklin!
我確定它在這里面。某個(gè)……這個(gè)能幫哈里特制造音樂(lè),富蘭克林。
BIG and LOUD music, Dad!
又大又響的音樂(lè),爸爸!
My drum!
我的鼓!
BOOM! BOOM! BOOM!
嘣,嘣,嘣!
BANG, BANG, BOOM!
磅,磅,嘣!
Look what Dad helped me build!
看看爸爸幫我弄到了什么!
Make music?
造音樂(lè)?
TADA!
瞧!
It’s a wash tub bass, Harriet.
是個(gè)洗澡盆低音琴!
Isn’t it great?
多棒呀! !
Make music, Fwankin?
造音樂(lè), 富完肯!
Make music!
造音樂(lè),!
I WANT to make music, but first I need my drum, Harriet!
我是想造音樂(lè),但是首先我要我的鼓,哈里特!
My drum!
我的鼓!
Aww, come on, Harriet.
啊,別這樣,哈里特。
Thanks to you I’m going to miss the practice.
就賴(lài)你,我要錯(cuò)過(guò)練習(xí)了。
Hey, Franklin!
嗨,富蘭克林!
We waited and waited and waited for you!
我們等呀等呀,一直在等你!
I thought you were going to jam with us.
我還以為你要和我們一起演奏呢。
Sorry I’m taking so long.
對(duì)不起,我花了這么長(zhǎng)時(shí)間。
I really wanted to bring my reorder and practice with you guys.
我真的很想拿到我的長(zhǎng)笛去和你們一起練習(xí)。
But it’s full of cookie crumbs- thanks to Harriet.
但是它里面全是餅干渣,是哈里特干的。
Me make music!
我,造音樂(lè)! !
Gee.
天哪!
You sure can play…LOUD, Harriet.
你真的能敲得很大聲,哈里特。
Ugh…yeah.
哦,是呀!
I don’t think I’ve ever heard drums played like… like THAT before.
我想我以前從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)過(guò)像那樣敲鼓得。
Well, I’ve heard them played like that all morning!
哦,我一直在聽(tīng),聽(tīng)了一個(gè)早上了。
My ears are ringing, thanks to Harriet.
我的耳朵嗡嗡叫,這得歸功與哈里特。
You welcome, Fwankin!
不客氣,富完肯!
I gave her my drum to trade for the recorder, but she won’t give it back.
我用鼓交換長(zhǎng)笛,可是她還不肯還回來(lái)。
So now I don’t have any instrument to play at all…thanks to Harriet.
所以我沒(méi)有任何樂(lè)器可以演奏了- - 全是因?yàn)楣锾亍?/p>
You welcome, Fwankin!
不客氣,富完肯!
What’s so funny?
有什么好笑的?
No instruments?
沒(méi)有樂(lè)器?
What about this neat banjo?
不是還有這么漂亮的土琴嗎?
Yeah!
是呀!
You’ve got a whole band’s worth of instruments, Franklin!
富蘭克林,你已經(jīng)有全樂(lè)隊(duì)所需的樂(lè)器了!
You’re right, I guess I do!
你是對(duì)的,我想也是!
Introducing the FWANKIN JUG BAND!
隆重推出富完肯瓶罐樂(lè)隊(duì)!
…Thanks to Harriet!
多虧了哈里特!
You welcome, Fwankin!
不客氣,富完肯!
Everybody make music!
每個(gè)人都在制造音樂(lè)!
Franklin’s JUG BAND富蘭克林的瓶罐樂(lè)隊(duì)中的口語(yǔ)
I’m a bear of many talents.
我是一只多才多藝的小熊。
We can be a band!
我們可以組建一個(gè)樂(lè)隊(duì)。
Can I have it please?
我能拿回她嗎?
How about I trade you for it?
我跟你交換怎么樣?
Come on, Harriet, take the recorder!
來(lái)吧,哈里特,來(lái)玩長(zhǎng)笛吧。
Why don’t you try it?
你為什么不試試這個(gè)呢?
Isn’t this great?
這個(gè)很棒吧!
Look what Dad helped me build!
看爸爸幫我做的。