U15-01
You see that building. . . I was part of a team of architects that designed it.
你看那樓...我是設(shè)計這座樓的建筑師之一。
Really? That's very impressive.
真的?很是令人印象深刻。
Thank you. It was a challenge. We had to design it to with stand earthquakes.
謝謝。那可是個挑戰(zhàn)。我們不得不進(jìn)行防震設(shè)計。
It must be a little nerve-racking to live with the threat of earthquakes.
生活在地震的威脅中,一定會造成神經(jīng)緊張。
Yes and no. Most of the time you don't even think about it. But then the next little tremor comes along and you think it's the big one.
是也不是。多數(shù)時間你根本不會想到它。但當(dāng)下一個震動來臨,你會認(rèn)為是大震動。
Oh, great!
真夠受的!
Don't worry...I promise...no earthquakes...tonight...So, are you ready for your next San Francisco treat?
別擔(dān)心…我保證…沒地震…今晚…所以你為下一個舊金山的款待準(zhǔn)備好了嗎?
Mm-hm.
呣-呣...
Yeah? OK.
嗯?行了。
This place is magnificent.
這地方真壯觀。
It's the Palace of Fine Arts.
這是藝術(shù)館。
It was built in 1915 as the centerpiece of the Panama-Pacific Exposition.
大廳建于1915年,是巴拿馬-太平洋博覽會的中心廳。
I've never seen anything like this before.
我從來沒見過這樣的廳。
Yeah. It's a fine example of neoclassical architecture. . . Oh, I've got a surprise for you. Listen. Hello! Hello!!!
是啊。這是新古典主義建筑的良好范例…哦,我有一個驚喜給你。聽好。你好!你好!!!
Oh, listen to that echo. What a great place to record a song. Maybe I'll come back here some day and record one of my own songs.
聽那回音。真是個錄制歌曲的好地方。也許哪天我會到這里,錄制一首我自己的歌。
You know, I've never heard you sing. Would you sing for me?
你知道,我還沒聽你唱過歌哪。能為我唱一首嗎?
You don't want me to sing here.
你不會讓我在這兒唱吧。
Yes, right here.
是的,就在這兒。
Well, I don't have my guitar...
我沒有吉他...
Just...just a little song.
只是...只唱一首。
Go to sleep, The stars are brightly shining, Go to sleep, The moon is on the rise, Our life's a dream, We barely know we're dreaming, 'Til I see the light that's shining in your eyes, 'Til I see the light that's shining in your eyes.
睡吧,天上的星星在閃爍, 睡吧, 皎潔的月亮在升起,我們的生活是場夢,我們難以知曉在夢中,直到我在你眼中看到閃爍的光芒,直到我在你眼中看到閃爍的光芒。
You have a lovely voice!
你有著美妙的聲音。
Thank you.
謝謝。
Did you write that song?
歌是你寫的嗎?
No, my mother wrote it. I used to sing it to my brother when he was a little boy.
不是,我媽媽寫的。在我弟弟小的時候,我經(jīng)常給他唱這首歌。
Oh. What's your brother's name?
你兄弟叫什么名字?
Kevin.
凱文。
Is he younger or older?
是你弟弟還是你哥哥?
Younger. He just graduated from high school.
弟弟。他高中剛剛畢業(yè)。
Are you two close?
你們兩人親近嗎?
Yeah, very close. Our mother died when we were very young. And I took care of Kevin until now.
是的,很親近。我母親在我們很小的時候就去世了。我照顧凱文…直到現(xiàn)在。
Well, your mom left you a beautiful song.
是啊,你母親給你留下了一首美麗的歌。
Would you like to see the Golden Gate Bridge?
你想看看金門大橋嗎?
Yes. I'd love to.
是的。我想看。
U15-02
It's beautiful. . . the way the light hits the buildings.
真美. . .光線照在建筑物上的樣子。
This is one of my favorite places.
這是我最喜歡的地方之一。
Do you come here often?
你經(jīng)常來嗎?
As often as I can.
盡可能常來。
So, are you ready for dinner?
準(zhǔn)備好吃晚飯了嗎?
To tell you the truth, I'm starving.
實話對你說,我餓壞了。
Great. I know this cozy, little restaurant. . . the best food in the city.
我知道一個溫馨的小餐館. . .城里最好的吃的。
What kind of food do they serve here?
他們供應(yīng)什么風(fēng)味的餐食?
Can't you guess?
你不能猜一猜嗎?
Spanish? Tex-Mex?... Mexican?...
西班牙? 德州-墨西哥風(fēng)味? 墨西哥?…
Got it.
猜對了。
Good, I love Mexican food.
好,我喜歡墨西哥餐。
!Que sorpresa! No te esperaba por aqui.
真是個驚喜。我們沒有想到在這兒見到你。
Dejame presentarte a una amiga. Let me introduce you to my friend, Rebecca.
讓我給你介紹個姑娘。讓我來介紹我的朋友,麗貝卡。
It's so nice to meet you, Rebecca.
非常高興認(rèn)識你,麗貝卡。
Nice to meet you too.
我也非常高興認(rèn)識你。
Papa, I'd like you to meet Rebecca Casey. This is the woman I met in the desert.
爸爸,請見見麗貝卡·凱西。這就是我在沙漠中遇到的女人。
Hello, it's a pleasure to meet you.
你好,見到你很榮幸。
How do you do, Mr. Mendoza?
你好,曼朵扎先生。
Welcome to our restaurant.
歡迎到我們餐館。
Thank you.
謝謝。
So, are you two hungry?
你們兩人餓嗎?
Si. Tenemos mucha hambre.
是的,我們很餓。
Oh, if you're hungry this is...the right place to be.
如果你們餓了…你們就來對地方了。
Well, come sit down.
好了,請坐。
Here you are...Alberto.
你坐這兒…奧博托。
Um, let me tell you what are the specials, tonight.
恩,讓我告訴你們有哪些特菜,今天。
Papa...
爸爸。
Let me tell you what the specials are tonight.
讓我告訴你們今晚的特菜是什么。
What a charming restaurant you have, Mr. Mendoza.
你有個這么迷人的餐館,曼朵扎先生。
Well thank you. We're worked very hard to build a good reputation. . . but soon it will belong to our sons. My wife and I are retiring.
謝謝你。我們工作很努力來建立良好的信譽(yù)…但是很快它將屬于我們的兒子們了。我太太和我要退休了。
You see, my father's trying to bring me back into the business. . . but I think one son's enough.
你看,我父親試圖把我拉回到生意中來. . .但是一個兒子做足夠了
Well, forget about the specials, huh? I recommend the chicken enchiladas.
忘了特菜吧,好嗎?我推薦墨西哥式雞肉。
That sounds good. I'll have the chicken enchiladas, please.
聽上去不錯。我點(diǎn)墨西哥式雞肉,請。
And I'll have the chile poblano relleno.
我點(diǎn)辣椒奶酪餅。
Muy bien. I'll bring a bottle of wine for the table.
好吧。我會帶一瓶酒過來。
Great.
太好了。
Thank you.
謝謝。
I didn't expect to meet your parents!
我沒打算見你的父母。
Relax. I can tell they like you.
放松些。我能看出來他們喜歡你。
That's not the point.
問題不在這兒。
She seems nice, huh?
她看上去挺可愛,是吧?
She's pretty.
她很美。
He always finds the pretty girls, but...
他總是發(fā)現(xiàn)漂亮女孩,但是…
Don't start again, huh?
又來了,啊?
He's almost thirty years old! It's time to settle down.
他都快30歲了!是該安定下來的時候了。
Mujer, no te metas en lo que no te importa.
女人,不要插手對你無關(guān)緊要的事。
U15-03
Mm, Alberto, this is delicious.
呣,奧博托,這真好吃。
Hi there. Rebecca, this is my brother, Ramon.
嗨。麗貝卡,這是我哥哥拉蒙。
It's a pleasure to meet you, Rebecca.
很榮幸認(rèn)識你,麗貝卡。
Nice to meet you.
高興見到你。
Why don't you pull up a seat?
為什么不搬個椅子過來?
All right.
好吧。
Ramon runs the business here, for my parents. He's the dutiful son.
拉蒙經(jīng)營這里的生意,為我父母。他是個孝順的兒子。
Somebody has to do it.
總得有人干。
Rebecca's from Boston. She's here to study at the San Francisco College of Music.
麗貝卡從波士頓來。她在舊金山音樂學(xué)院學(xué)習(xí)。
Congratulations! An excellent school, from what I hear . . . You know, I want my son to take music lessons.
祝賀你!很棒的學(xué)校,就我聽到的 . . . 你知道,我希望我兒子學(xué)音樂。
It's good to start as young as possible.
越年輕開始越好。
Excuse me. Hello . . . what? Hold on a minute. I'm sorry. It's . . it's work. If you'll excuse me for a minute?
對不起。你好... 什么?等一下。很抱歉,是...是工作。你能給我一分鐘嗎?
Sure.
當(dāng)然。
So you must be excited about going to music school.
那么 ...你一定為進(jìn)音樂學(xué)院感到興奮吧。
Yes, if I can find a way to pay for it.
是的,如果我可以找到方法付學(xué)費(fèi)。
Oh. . . is there a problem?
哦... 有問題嗎?
Well, I was supposed to have a job at school. . .but it fell through because of budget cuts.
是的,我本應(yīng)該在學(xué)校有份工作... 但是由于削減預(yù)算,沒了工作。
So, you're looking for something else?
你在找其他的工作嗎?
I tried an employment agency and answered some ads, but, no luck...
我試過雇員中介公司,也應(yīng)征過一些廣告,但是,運(yùn)氣不佳 ...
Maybe you can give guitar lessons to my son, Alex.
也許你能為我兒子阿里克斯上吉他課。
Well, maybe?- I did teach some kids in Boston. How old is he?
嗯,也許 ... 我在波士頓教過一些孩子。他多大了?
He, he's ten. Here's a picture of him to a little old.
他,他10歲。這是他的照片 ... 有點(diǎn)過時。
Oh, he's adorable.
哦,他很可愛。
He's a good kid. I wish I could spend more time with him but?- this restaurant takes up so much of my time...
他是個好孩子。我希望能和他多花一些時間在一起,但是 ... 這間餐館占了我很多時間 ...
You know, I just remembered. . . They're looking for someone at Alex's after school program. Maybe you should call the director.
你知道,我剛好記起 ... 他們在為阿里克斯的校外活動中心找人。也許你應(yīng)該給主管打個電話。
An after-school program?
校外活動中心?
Yeah, you know, uh. . . sports, music, arts , crafts.. . I'll give you the director's name and number. Call her tomorrow. Tell her I recommended you.
對,你知道,哦...體育,音樂,藝術(shù)和手工...我給你主管的名字和電話。明天給她打電話。告訴她,我推薦你的。
Thank you, that's very nice of you.
謝謝,你真好。
Oh, sure.
沒事。
Ramon! I leave the table for a minute, and you're giving Rebecca your phone number?
拉蒙!我只離開了一分鐘,你就給麗貝卡你的電話了?
I just had an idea for a job for her.
我只是給她的工作出了個主意。
Yeah, well it wasn't washing dishes here, was it?
是嗎,不會是在這里洗盤子吧,是嗎?
No, I'm saving that for you.
不,我把那工作留給你。
Well, I found out I have an early meeting tomorrow morning. . . so I'm afraid it's gonna have to be an early evening.
剛剛知道我明早有個很早的會 ... 所以我恐怕今晚得早點(diǎn)結(jié)束。
If you'll excuse me, I have things to do in the kitchen. Good talking to you.
如果你不介意,我在廚房還有事。很高興和你交談。
See you.
再見。
Bye.
再見。
Thank you so much for dinner and the tour.
非常感謝你的晚餐和游覽。
You're welcome. I'm glad you enjoyed it. I'll call you tomorrow or the next day.
很榮幸。我很高興你喜歡。我明天或后天給你打電話。
I'd like that.
好的。