朋友Y的住所不大,多年前置業(yè),六百多英尺面積。當(dāng)時(shí)他自稱蝸居,但實(shí)際上也算相當(dāng)寬敞了。Y說(shuō)日前聽(tīng)朋友M文縐縐地提到:The toilet has the need of repairing,自然地想到“蝸居”的浴廁也該修理了。他說(shuō):My toilet is also in need of repairing.朋友S說(shuō) to have the need of…… 和 to be in need of…… 意思一樣,都是“需要……”或者“有……之必要”,前者是較舊的說(shuō)法,顯得文雅而有婉曲之感。后者比較“現(xiàn)代化”,現(xiàn)在普遍通用。to have…… 和 to be…… 在許多表現(xiàn)方式中用以表現(xiàn)相同意思,但以to be…… 較為通用。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市福星惠譽(yù)東湖城(一期)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群