我們遭遇急難時(shí),某人適時(shí)地伸出援手,解除了我們的危機(jī)或困境,此時(shí)即可獻(xiàn)上本句。 本句尚可延伸表示“你幫了我大忙”。
A:You saved my life yesterday,Rachel.I can’t believe I forgot to bring my wallet when we went to lunch with those clients.
甲:你昨天幫了我大忙,雷切爾。 我真不敢相信與客戶共進(jìn)午餐時(shí),竟然忘了帶錢包。
B:It was a good thing I had enough on me.
乙:幸好我?guī)ё懔隋X。
A:Let me buy you lunch today to pay you back.
甲:今天讓我請你吃午餐來還這個(gè)人情吧。
類似用語
You were a big help.
你幫了我一個(gè)大忙。
I owe you one.
我欠你一個(gè)人情。
百寶箱
注意“It was a good thing I had enough on me.”原句為:“It was a good thing that I had enough money withme.”。而 “It was a good thing (that)...”亦是個(gè)實(shí)用的句型,表示“幸好……”。
It was a good thing my brother was with me when I needed help.
(我需要幫忙時(shí),幸好我哥哥在我身旁。)