1877年學(xué)校圖書館被人縱火后 人們又新建了一座
When those two original schools ran into financial troubles years later
數(shù)年后 最初這兩所學(xué)校碰到財政困難時
they started making plans to build an even bigger and better university
人們又開始計劃建立一所更大更好的大學(xué)
And in the 1930s, when white folks complained
1930年代 有些白人開始抱怨
that this new school would mean too many black students on their buses
這所新學(xué)校會讓太多黑人學(xué)生坐到他們的公汽上
the folks at the school got the city to add a bus line just for their students
學(xué)校這些人又找市政府專門開辟了一條黑人學(xué)生專線
because nothing
沒有任何事情
nothing was going to stop them from achieving the vision of those early founders
沒有任何事情能夠阻止他們實現(xiàn)早期建校者的遠大理想
And finally, in May of 1934
最終在1934年5月
they broke ground for this school, Dillard University
這所學(xué)校 迪拉德大學(xué) 得以成立
a university that would go on to produce
這所大學(xué)注定會為我們國家
some of the leading thinkers and achievers in our country
培養(yǎng)出不少的優(yōu)秀思想者和成功者
And the day the cornerstone was laid for your library
在學(xué)校圖書館奠基的那一天
the President of Howard University spoke these words He said
霍華德大學(xué)校長說了如下這些話
There lies in this Southland today
在這片南國的土地下靜靜地躺著
buried in unmarked grave many a black genius
很多名字都不知道的優(yōu)秀黑人
who would have blessed this city and this section of our country
他們祝福著這座城市和這片土地
if only his parents could have had before them
他們是多么希望自己的前人
the Dillard University you are now building
能夠建立起這樣一所迪拉德大學(xué)
And in the years since then, through segregation and depression
從那時起 雖然有過種族隔離和蕭條
through threats of violence and the floodwaters of a devastating storm
有過暴力和暴風(fēng)雨引發(fā)的洪水
students like you have come here to study and to learn
但像你們這樣大無畏的學(xué)生 聚在這里學(xué)習(xí)
and to carry forward those hopes and dreams
傳承著前人的希望和夢想
And today, I stand before a sea of young geniuses
今天 我站在一片年輕才俊的海洋之前