但我們只能在批評(píng)中進(jìn)步
A few years ago, Mark Zuckerberg decided he wantedto learn Chinese
幾年前 馬克·扎克伯格決定要學(xué)中文
and in order to practice
為了練習(xí)
he started trying to have work meetings with some of
他開(kāi)始嘗試在一些工作會(huì)議中
our Facebook colleagues who are native speakers
同中文母語(yǔ)的Facebook同事交流
Now you would think his very limited language skills
你們估計(jì)可以想到 他那有限的中文水平
would keep these conversations from being useful
會(huì)讓談話很難正常進(jìn)行
One day he asked a woman who was there
一天他問(wèn)一位女性
how it was going, how did you choose the Facebook
問(wèn)她覺(jué)得Facebook怎么樣
She answered with a long and pretty complicated sentence
她用一個(gè)很長(zhǎng)很復(fù)雜的句子進(jìn)行了回答
So he said, simpler please
他說(shuō) 請(qǐng)簡(jiǎn)單一些
She spoke again
她又說(shuō)了一次
Simpler please
再簡(jiǎn)單一些
This went back and forth a couple of times
經(jīng)過(guò)幾輪之后
So she is blurted out in frustration, my manager is bad
她只好說(shuō)了一句很簡(jiǎn)單的話 "我的經(jīng)理很糟糕"
That he understood
他終于懂了
So often the truth is sacrificed to conflict avoidance
通常 真相都成了避免沖突的犧牲品
or by the time we speak the truth, we've used so many caveats
我們?cè)谥v真相時(shí) 總喜歡使用很多修飾
and preambles that the message totally gets lost
很多委婉語(yǔ) 淹沒(méi)了真正要傳達(dá)的信息
So I ask you to ask each other for the truth and other people
我希望你們?cè)谙蛩嗽?xún)問(wèn)真相的時(shí)候
can you list it in simple and clear language?
能用簡(jiǎn)單明了的語(yǔ)言相互交流
And when you speak your truth
講到自己的真相時(shí)
can you use simple and clear language?
也應(yīng)使用簡(jiǎn)單明了的語(yǔ)言
As hard as it is to be honest with other people
同他人坦誠(chéng)相見(jiàn)很困難
it can be even more difficult to be honest with ourselves
坦誠(chéng)對(duì)待自己的想法甚至更難
For years after I had children
我有了小孩之后
I would say pretty often I don't feel guilty working even when no one asked
經(jīng)常會(huì)和自己說(shuō) 我對(duì)工作并不感到內(nèi)疚 哪怕沒(méi)人問(wèn)的時(shí)候
Someone might say, Sheryl, how's your day today?
有人跟我說(shuō) 雪莉 今天過(guò)得如何
And I would say, great I don't feel guilty working
我會(huì)說(shuō) 很棒 我對(duì)工作并不感到內(nèi)疚
Or do I need a sweater?
有人說(shuō) 我需要一件羊毛衫嗎
Yes, it's unpredictably freezing and I don't feel guilty working
我說(shuō) 沒(méi)錯(cuò) 外面很冷 我對(duì)工作并不感到內(nèi)疚
I was kinda like a parrot with issues
我就像是一只學(xué)舌的鸚鵡
Then one day on the treadmill, I was reading this article on Sociology Journal
有天在跑步機(jī)上 我正在讀社會(huì)學(xué)雜志上的論文
about how people don't start out lying to other people
上面寫(xiě)道 相比對(duì)他人撒謊
they start out lying to themselves
人們更喜歡對(duì)自己撒謊
and the things we repeat most frequently
而重復(fù)最多的那些話
are often those lies
通常就是謊言
So the sweat was pouring down my face
我臉上汗如雨下
I started wondering what do I repeat pretty frequently
心想 我重復(fù)最多的一句話是什么
and I realized I feel guilty working
我意識(shí)到了 我對(duì)工作感到內(nèi)疚
I then did a lot of research
之后我進(jìn)行了很多研究
and I spent an entire year with my dear friend Nell Scovell
我同好友內(nèi)爾·斯科維爾花了一整年時(shí)間
writing a book talking about how I was thinking and feeling
寫(xiě)了一本書(shū) 講我的想法和感受
and I'm so grateful that so many women around the world connected to it
世界上很多女性都同它產(chǎn)生了共鳴 這讓我很欣慰
My book of course was called Fifty Shades of Grey
我的書(shū)名字叫作《格雷的五十道陰影》
I can see a lot of you connected to it as well
可見(jiàn) 你們很多人也都讀過(guò)這本書(shū)
We have even more work to do in being honest about the world we live in
對(duì)于我們所生活的世界保持誠(chéng)實(shí) 我們還有很多要做
We don't always see the hard truths
我們并不總能看到真相
and once we see them, we don't always have the courage to speak out
就算看到了 我們經(jīng)常也沒(méi)有大聲說(shuō)出的勇氣
When my classmates and I were in college
我和同學(xué)們?cè)谧x大學(xué)時(shí)
we thought that fight for gender equality was one that was over
認(rèn)為性別平等的斗爭(zhēng)已經(jīng)結(jié)束
Sure, most of the leaders in every industry were men
沒(méi)錯(cuò) 大部分行業(yè)的領(lǐng)袖都是男性
but we thought changing that was just a matter of time
但改變應(yīng)該只是時(shí)間問(wèn)題
Lamont Library right over there
那邊的拉蒙特圖書(shū)館
one generation before us didn't let women through its doors
就在我們之前一代人的時(shí)間里 不允許女性進(jìn)入
But by the time we sat in your seat, everything was equal
但在我們畢業(yè)那時(shí) 一切都平等了
Harvard and Radcliffe was fully integrated
哈佛和拉德克利夫完全統(tǒng)一了
We didn't need feminism because we were already equals
我們不需要女權(quán)主義 因?yàn)槲覀円呀?jīng)得到了平等
We were wrong
我們錯(cuò)了
I was wrong
我錯(cuò)了
The world was not equal then
世界在那時(shí)并不平等
and it is not equal now
現(xiàn)在也不平等
I think nowadays
我認(rèn)為 現(xiàn)如今
we don't just hide ourselves from the hard truth
我們并不只是假裝沒(méi)看到真相
and shut our eyes to the inequities
并對(duì)不平等視而不見(jiàn)
but we suffer from the tyranny of low expectations
我們還在遭受低預(yù)期的踐踏
In the last election cycle in the United States
在美國(guó)的上一個(gè)選舉周期
women won 20% of the Senate seats
女性贏得了20%的參議院席位
and all the headlines started screaming out
所有報(bào)紙頭條都開(kāi)始叫嚷
women take over the Senate
女性接管了參議院
I felt like screaming back, wait a minute everyone
我很想大聲回應(yīng)說(shuō) 等等 大伙
50% of the population getting 20% of the seats
50%的人只獲得了20%的席位
That's not a takeover. That's an embarrassment
這不是接管 這是羞恥
Just a few months ago this year
今年 就在幾個(gè)月前
a very well respected and well-known business executives in Silicon Valley
硅谷一位很受尊敬的知名商業(yè)經(jīng)理人
invited me to give a speech to his club on social media
邀請(qǐng)我到他的社交媒體俱樂(lè)部發(fā)表演講
I've been to this club a few months before when I
幾個(gè)月之前 我去過(guò)這家俱樂(lè)部
have been invited for a friend's birthday
一位朋友過(guò)生日邀我去的
It was a beautiful building and I was wandering around
建筑很漂亮 我在里面游蕩
looking at it, looking for the women's room
欣賞它 找女衛(wèi)生間