Julie Candler為您播報(bào)BBC新聞。
Demonstrators from southern Mexico have been arriving in convoy in the capital Mexico City to join a massive protest against the abduction of 43 students. Police prepared crowd trying to block a road junction near the city’s international airport. The demonstrations have been led by the students’ families. They want answers from the government on the fate of the training teachers who were abducted by police linked to drugs gangs. From Mexico City, Wyre Davies.
墨西哥那不的示威者車隊(duì)已經(jīng)抵達(dá)墨西哥首都加入到43名學(xué)生失蹤事件大規(guī)模抗議游行。警方與試圖占據(jù)通向機(jī)場主干道的抗議群眾發(fā)生了沖突。失蹤學(xué)生家長走在游行隊(duì)伍的最前端,他們希望政府能對培訓(xùn)教師被與販毒團(tuán)伙相勾結(jié)的警方綁架一事作出明確回答。下面是本臺記者從墨西哥發(fā)回的報(bào)道。
“Here in the heart of Mexico City, a steady procession of people from the hells of southern Mexico is arriving in the capital to protest, demanding more information about the 43 students who went missing from the southern state of Guerrero at the end of September. In a country which is used to appalling levels of political violence and corruption, this single incident has galvanized public anger and opposition to a government which people say simply doesn’t care.”
這里是墨西哥城市中心,不斷有來自墨西哥南部的人群涌入城中心,要求政府提供更多在九月份于南部格雷羅州失蹤的43名學(xué)生案細(xì)節(jié)。在一個(gè)政治暴力腐敗泛濫的國家,這一案件激起了群眾的憤怒和對政府的反對,稱政府根本不會理會這種小事。
The first doctor in Egypt to be tried on charges of committing female genital mutilation has been acquitted. The case followed the death of a 13-year old girl. Campaigners expressed disappointment that is seeing the trial as a significant step forward in the battle to end FGM which is wide spread despite being banned in 2008. It’s thought about 90% of women in Egypt under the age of 50 have undergone FGM.
埃及首例因切割女性生殖器受指控醫(yī)生被宣判無罪。此案件因一名13歲女孩死亡引起。活動家們紛紛對判決結(jié)果表示失望,因?yàn)檫@對于結(jié)束割禮儀式來講是非常重要的決定,自2008年起割禮就被列入了禁止名單。其認(rèn)為埃及大約90%的50歲以下的女性都經(jīng)歷過割禮。
The Kenyan government has ordered an investigation after more than 12000 false names were found out of its pay roll. The fictitious names were discovered following the introduction of a biometric registration system for government employees in September. More details from Richard Hamilton.
在其工資登記表中發(fā)現(xiàn)12000多個(gè)假姓名后肯尼亞政府已經(jīng)下令對此事展開調(diào)查。這一事件在九月份政府生物統(tǒng)計(jì)登記中被查出。下面是本臺記者發(fā)回的詳細(xì)報(bào)道。
“An audit earlier this year revealed that at least 1 million dollars a month was being lost in payments to so called ghost workers as well as other financial irregularities. The cabinet secretary said these 12000 so names had now been struck off the pay roll. After taking office, president Huru Kenyata vowed to fight corruption in the public service. Kenya is currently ranked 136th out of 177 nations by Transparency International on its perception of corruption index.”
在今年早些審計(jì)的時(shí)候發(fā)現(xiàn),肯尼亞每月至少有100萬美元支付給了所謂的“鬼魂”工作者??夏醽唭?nèi)閣秘書稱現(xiàn)在這些12000個(gè)名字已經(jīng)從工資登記表中剔除。自從上任之后總統(tǒng)肯雅塔誓言打擊腐敗。肯尼亞在透明國際組織腐敗指數(shù)排名中從136名下降至177名。
Britain is withdrawing its legal challenge to European Union, cap on bankers’ bonuses. The rules limit the payment to no more than 200% of basic salary. Here is our economic correspondent Andrew Walker.
英國放棄挑戰(zhàn)歐盟銀行將近上限規(guī)定。 規(guī)定支付限制不得超過基本工資的200%。下面是本臺經(jīng)濟(jì)記者發(fā)回的報(bào)道。
“The EU’s rules are motivated by the view that the prospect of the very large bonuses encouraged bankers to take excessive risks. So as a maximum of 200% of basic salary provided shareholders agree. The British government argued that the rule would be counter-productive and simply lead to higher basic salaries. The UK challenged the legal basis but a senior European legal official has advised EU court to reject the case. The British Finance Minister George Osborne said he wouldn’t spend tax payers’ money on a challenge that was unlikely to succeed.”
歐盟規(guī)則被認(rèn)為提供將近孤立銀行承擔(dān)過度風(fēng)險(xiǎn),所以關(guān)于提供200%基本工資獎(jiǎng)勵(lì)得到了股東的同意。英國政府認(rèn)為這一規(guī)則會適得其反,只能導(dǎo)致更高的基本工資。英國挑戰(zhàn)改變這一規(guī)則,但是歐洲高級法律官員已經(jīng)建議歐盟法院拒絕這一提案,英國財(cái)政大臣喬治奧斯本說他不會花費(fèi)納稅人的錢去挑戰(zhàn)一個(gè)不可能完成的任務(wù)。
World News from the BBC.
下面為您播報(bào)BBC新聞。
Nigeria’s parliamentary has been closed until next week after the police fired tear gas inside the building. Correspondent said the police were trying to stop the speaker of the Lower House, Aminu Temberwany from entering the chamber, following his defection to the opposition last month. They added that it was an attempt to impeach him. Lawmakers were due to discuss whether to extend emergency measures against Islamist militants in the northeast.
自警方在國會大樓投擲催淚彈之后尼日利亞議會推遲到下周舉行。記者稱警方正試圖阻止下議院議長Aminu Temberwany進(jìn)入大樓。他們還表示試圖彈劾Temberwany。議員們將討論是否拓展對東北部伊斯蘭激進(jìn)分子實(shí)行的緊急措施。
The United States and France say they are still in important differences with Iran in the talks about its nuclear program. The talks are due to conclude on Monday. The aim is to curb Iran’s nuclear activities, in return, for a phasing out of international sanctions.
美國和法國表示在伊朗核問題上仍然存在巨大分歧。談判將在周一結(jié)束。談判目的在于制止伊朗核活動,作為交換條件將逐步解除對伊朗國際制裁。
The Associated Press News Agency has released footage of an interview conducted with the American comedian Bill Cosby in which he was asked about allegations of sexual assault many years ago. Several women have come forward to claim they were assaulted by Mr. Cosby who is now 77 years old. His lawyers have denied the allegations. Reporting from Washington, our correspondent David Willis.
美聯(lián)社新聞發(fā)布采訪美國喜劇演員比爾科斯比消息,在采訪中,比爾·科斯比被問到關(guān)于多年前性侵行為的指控。幾名女性宣稱被科斯比侵犯。比爾·科斯比現(xiàn)年77歲。他的律師否認(rèn)了這些指控。下面是本臺記者從華盛頓發(fā)回的報(bào)道。
“Bill Gosby was on the verge of a remarkable comeback when allegations resurfaced that he had drugged and sexually assaulted several women as far back as 1969. Now it has emerged that in an interview conducted 2 weeks ago as Bill Cosby was promoting an exhibition of African art here in Washington DC. A reporter from the Associated Press asked him about the sex allegations. The comedian declines to comment and then seeks an assurance that section of the interview would be edited out.”
有關(guān)比爾科斯比在1969年吸毒并性侵幾位女性的指控浮出水面,他正處于強(qiáng)勢回歸的邊緣。兩周前比爾·科斯比在華盛頓特區(qū)宣傳一場非洲藝術(shù)展時(shí)接受了采訪。美聯(lián)社一位記者問了他關(guān)于性侵的問題。這位喜劇演員拒絕評論,隨后要求記者保證不要播出采訪內(nèi)容。
Transport in the northeastern United States remained severely disrupted by near records snow falls. The Bay motorway in upper state New York is closed for a second day and many flights have been canceled or delayed. Parts of the city of Buffalo remained under a thick blanket of snow which has closed schools and hit power and water supplies. More snow is falling.
由于接近創(chuàng)紀(jì)錄的暴雪,美國東北部的交通仍然受到嚴(yán)重破壞。上紐約州海灣高速公路連續(xù)第二天關(guān)閉,許多航班取消或延誤。布法羅市部分地區(qū)仍然被覆蓋在厚厚的積雪下,學(xué)校關(guān)閉,水電斷供。降雪仍在繼續(xù)。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with Julie Candler.
Demonstrators from southern Mexico have been arriving in convoy in the capital Mexico City to join a massive protest against the abduction of 43 students. Police prepared crowd trying to block a road junction near the city’s international airport. The demonstrations have been led by the students’ families. They want answers from the government on the fate of the training teachers who were abducted by police linked to drugs gangs. From Mexico City, Wyre Davies.
“Here in the heart of Mexico City, a steady procession of people from the hells of southern Mexico is arriving in the capital to protest, demanding more information about the 43 students who went missing from the southern state of Guerrero at the end of September. In a country which is used to appalling levels of political violence and corruption, this single incident has galvanized public anger and opposition to a government which people say simply doesn’t care.”
The first doctor in Egypt to be tried on charges of committing female genital mutilation has been acquitted. The case followed the death of a 13-year old girl. Campaigners expressed disappointment that is seeing the trial as a significant step forward in the battle to end FGM which is wide spread despite being banned in 2008. It’s thought about 90% of women in Egypt under the age of 50 have undergone FGM.
The Kenyan government has ordered an investigation after more than 12000 false names were found out of its pay roll. The fictitious names were discovered following the introduction of a biometric registration system for government employees in September. More details from Richard Hamilton.
“An audit earlier this year revealed that at least 1 million dollars a month was being lost in payments to so called ghost workers as well as other financial irregularities. The cabinet secretary said these 12000 so names had now been struck off the pay roll. After taking office, president Huru Kenyata vowed to fight corruption in the public service. Kenya is currently ranked 136th out of 177 nations by Transparency International on its perception of corruption index.”
Britain is withdrawing its legal challenge to European Union, cap on bankers’ bonuses. The rules limit the payment to no more than 200% of basic salary. Here is our economic correspondent Andrew Walker.
“The EU’s rules are motivated by the view that the prospect of the very large bonuses encouraged bankers to take excessive risks. So as a maximum of
200% of basic salary provided shareholders agree. The British government argued that the rule would be counter-productive and simply lead to higher basic salaries. The UK challenged the legal basis but a senior European legal official has advised EU court to reject the case. The British Finance Minister George Osborne said he wouldn’t spend tax payers’ money on a challenge that was unlikely to succeed.”
World News from the BBC.
Nigeria’s parliamentary has been closed until next week after the police fired tear gas inside the building. Correspondent said the police were trying to stop the speaker of the Lower House, Aminu Temberwany from entering the chamber, following his defection to the opposition last month. They added that it was an attempt to impeach him. Lawmakers were due to discuss whether to extend emergency measures against Islamist militants in the northeast.
The United States and France say they are still in important differences with Iran in the talks about its nuclear program. The talks are due to conclude on Monday. The aim is to curb Iran’s nuclear activities, in return, for a phasing out of international sanctions.
The Associated Press News Agency has released footage of an interview conducted with the American comedian Bill Cosby in which he was asked about allegations of sexual assault many years ago. Several women have come forward to claim they were assaulted by Mr. Cosby who is now 77 years old. His lawyers have denied the allegations. Reporting from Washington, our correspondent David Willis.
“Bill Gosby was on the verge of a remarkable comeback when allegations resurfaced that he had drugged and sexually assaulted several women as far back as 1969. Now it has emerged that in an interview conducted 2 weeks ago as Bill Cosby was promoting an exhibition of African art here in Washington DC. A reporter from the Associated Press asked him about the sex allegations. The comedian declines to comment and then seeks an assurance that section of the interview would be edited out.”
Transport in the northeastern United States remained severely disrupted by near records snow falls. The Bay motorway in upper state New York is closed for a second day and many flights have been canceled or delayed. Parts of the city of Buffalo remained under a thick blanket of snow which has closed schools and hit power and water supplies. More snow is falling.
BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思漯河市湘江路燕山花園英語學(xué)習(xí)交流群