BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2014年11月BBC新聞聽力 >  內容

BBC News:2015年非洲足球杯將另選承辦國家 法國一戰(zhàn)紀念儀式上現(xiàn)金屬板“紀念環(huán)”

所屬教程:2014年11月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9276/20141113bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Jerry Smit.

Jerry Smit為您播報BBC新聞。

The confederation of African football is reviewing possible host for next year's Africa Cup of Nation's finals after confirming that the tournament will not be staged in Morocco. Alex Capstick reports.

確定摩洛哥取消承辦明年非洲足球杯之后將重新選舉舉辦方。本臺記者發(fā)回報道。

Senior officials of the confederation of African football meeting in Cairo have now focus their attention on finding a late replacement to stage the Cup of Nations. They seem determined to press ahead with the existing dates and have said other countries have indicated the desire to organize it despite the short notice. Several nations including South Africa and Ghana have already declined the offer to host the tournament. Morocco has been thrown out Africa's biggest sports event after it requested postponement due to fears over the Ebola epidemic.

在開羅舉行的非洲足球聯(lián)合會上高級官員把關注焦點轉移到尋找下一屆足球杯承辦方上來。他們表示確定要如期舉行足球杯并表示有一些國家已經提交申請。其中南非和加納已經拒絕舉辦比賽。摩洛哥在考慮到對埃博拉疫情的恐懼而放棄了這一偉大體育盛事的舉辦。

The national Ebola response centre in Sierra Leone says it will pay 5000 dollars in compensation to the families of every health worker who has died as a result of treating an Ebola patient. The centre said one-off benefit will be applied retroactively to relatives of more than 100 health workers who have died form the disease in Sierra Leone. The announcement came as another doctor tested positive from the virus. U.F. reports.

塞拉利昂埃博拉反應中心表示其將會支付5000美元對戰(zhàn)斗在抗擊埃博拉病毒前線因感染埃博拉病毒而死亡護士家人進行補償。反應中心表示一次性補償政策將涉及塞拉利昂超過100名因感染埃博拉病毒而死亡的護士。這一聲明發(fā)表在又一名醫(yī)生確診感染病毒之后。本臺記者發(fā)回報道。

There have been mixed emotions in health workers in Sierra Leone today. One of their colleagues doctor Martin Salia, who had been admitted to hospital in Freetown, become the sixth doctor to contract the disease with all five having died of it. His blood sample have returned a false negative results for Ebola on Friday, but the signs of the symptom persisted. Hence a further test, which returned a positive result this morning.

在塞拉利昂工作的醫(yī)生和護士今天的情緒都非常復雜。他們中的一位同事Martin Salia被送往弗里敦醫(yī)院,同時也成為第六個感染埃博拉病毒的醫(yī)生,其他五人都已死亡。在周五血液檢測中Martin Salia醫(yī)生的血液檢測呈假陰性但是病癥持續(xù)。因此在通過仔細檢測,今天早上血液檢測結果呈陽性。

Three young activists have been beheaded in the Liberian city that's been under control of Islamic militias since 2012. The activists have provided the information about the situation inside Derna on social networks. Here's our Liberian correspondent RJ.

三名被伊斯蘭武裝分子綁架的年輕激進分子在利比亞城市遭斬首。該地區(qū)自2012年就被伊斯蘭恐怖組織占領。三名激進分子曾在社交網絡上提供有關德爾納信息。下面是本臺記者發(fā)回的報道。

Residents found that three decapitated bodies on Monday in the city's Northeastern district of Hisha. Residents of Derna and former colleague of one of the victims told the BBC the young activists were kidnapped earlier this month. Derna has been out of the state's control since 2012 and run by competing hardline Islamic militias. One of groups there declared allegiance to the radical militants Islamic State and its caliphate last month.

當地居民在該城市東北部Hisha地區(qū)發(fā)現(xiàn)了三名年輕人被斬首的尸體。德爾納居民和之前同事告訴BBC記者稱年輕的激進分子在本月早些時候遭綁架。自2012年德爾納就已經不受該國政府管理而被伊斯蘭強硬派組織控制。其中一個組織于上個月宣稱效忠伊斯蘭恐怖組織和哈里發(fā)帝國。

The Israeli prime minister Benjamin Netanyahu has accused the Palestinian president Mahmoud Abbas of stoking a wave of violence. Mr. Netanyahu says Mr. Abbas was teaching his people terror rather than peace and said Israel will try to end the unrests by imposing civic punishment and deploying more forces. Palestinian anger has been fueled by disputes over rights to pray at the al-Aqsa compound in Jerusalem and Mr. Abbas said earlier Israel was provoking a religious war. 3 people have died in the unrests in the past two days.

以色列總理本杰明內塔尼亞胡指責巴勒斯坦總統(tǒng)艾哈邁迪阿巴斯煽動暴力浪潮。內塔尼亞胡稱阿巴斯對其人民進行暴力煽動而非和平,并說以色列將會通過增加懲罰部署和軍隊部署來平定內部暴亂。巴勒斯坦人民的憤怒因不許前往耶路撒冷圣城的阿克薩大清真寺進行朝拜而引發(fā),阿巴斯說早些時候以色列試圖挑起一場宗教戰(zhàn)爭。在過去兩天的暴亂里已經造成三人死亡。

World news from the BBC.

下面為您播報BBC世界新聞。

The authorities in the central Indian state of Chhattisgarh have ordered the investigation into the death of at least 11 women after bought sterilization surgery. The women started complaining a pain and fever soon after been operated on at a clinic at a state-run health camp. 4 health officials have been suspended.

印度中部切蒂斯格爾邦當局已經下令對絕育手術造成至少11名婦女死亡事件進行調查。開始婦女稱在一所政府經營的診所進行手術之后隨即出現(xiàn)疼痛和發(fā)燒癥狀。目前四名衛(wèi)生部官員已經被停職。

On Armistice Day, president Francois Hollande has inaugurated a new memorial to commemorate nearly 600,000 soldiers who were killed in the first World War in Northern France. The memorial and the eclipse of gold steel plates called the Ring of Remembrance is in a military cemetery near the town of Arras. Mr. Hollande said its aim is to commemorate all victims.

在休戰(zhàn)紀念日上,總統(tǒng)弗朗索瓦奧朗德為在一戰(zhàn)中法國北部死亡的近600000萬士兵舉行了紀念儀式。為紀念死亡士兵在阿拉斯城軍事公墓專門設立了一個由金屬板組成名為“記憶環(huán)”的紀念碑。

What we wanted to do was to open the book of rock and steel in which our written all the names of the soldiers who died here. Whatever their origin, whatever their nationality, whatever their religion. Armistice Day of ceremony has been held around the world.

我們想要的只是在這些金屬板上刻上為國家戰(zhàn)斗而犧牲士兵的名字,無論他們來自哪里,無論他們是哪國人,無論他們的宗教是什么?,F(xiàn)在一戰(zhàn)停戰(zhàn)紀念日正在世界各地相繼舉行。

In Canada, tens of thousands of people attended the event of national war memorial in Ottawa, where one of the monument guards was shot dead by a Islamic convert last month.

在加拿大數萬名群眾參與了渥太華舉行的國家戰(zhàn)爭紀念碑紀念儀式,上個月其中一位紀念碑警衛(wèi)遭皈依伊斯蘭教激進分子射殺。

A Court in Egypt has sentenced 3 German researchers and 6 Egyptian employees to five years in prison for the theft and smuggling of antiquities. The nine were found guilty of chipping off a fragment of a stone from inside the great Pyramid of Giza. The German researchers who were tried in absentia were hoping to prove that the Pyramid dated back to a pre-Egyptian Civilization.

埃及一家法院以盜竊和走私文物罪名判處3名德國研究人員和6名埃及員工五年監(jiān)禁。9名犯罪嫌疑人因從吉薩金字塔內部竊取一塊碎片被逮捕。德國研究人員稱其盜竊原因是想證明吉薩金字塔歷史可追溯到埃及文明出現(xiàn)之前。

The world's most expensive watch has sold in auction in Geneva for 21.3 million dollars. Made from 24 karat gold and weighing half a kilogram, the grave super complication was made for American financier Henry Graves Junior in the 1930s. It took 8 years for the Swiss watchmaker Patek Philippe to complete.

世界上最昂貴的手表在日內瓦一2130萬美元價格出售。這款手表由24克拉黃金打造,重達0.5千克,這塊重量級手表由美國金融家亨利格里弗斯在20世紀30年代定制。由瑞士鐘表制造商百達翡麗耗時8年時間打造完成。

BBC news.

以上就是BBC新聞。

BBC news with Jerry Smit.

The confederation of African football is reviewing possible host for next year's Africa Cup of Nation's finals after confirming that the tournament will not be staged in Morocco. Alex Capstick reports.

Senior officials of the confederation of African football meeting in Cairo have now focus their attention on finding a late replacement to stage the Cup of Nations. They seem determined to press ahead with the existing dates and have said other countries have indicated the desire to organize it despite the short notice. Several nations including South Africa and Ghana have already declined the offer to host the tournament. Morocco has been thrown out Africa's biggest sports event after it requested postponement due to fears over the Ebola epidemic.

The national Ebola response centre in Sierra Leone says it will pay 5000 dollars in compensation to the families of every health worker who has died as a result of treating an Ebola patient. The centre said one-off benefit will be applied retroactively to relatives of more than 100 health workers who have died form the disease in Sierra Leone. The announcement came as another doctor tested positive from the virus. UF reports.

There have been mixed emotions in health workers in Sierra Leone today. One of their colleagues doctor Martin Salia, who had been admitted to hospital in Freetown, become the sixth doctor to contract the disease with all five having died of it. His blood sample have returned a false negative results for Ebola on Friday, but the signs of the symptom persisted. Hence a further test, which returned a positive result this morning.

Three young activists have been beheaded in the Liberian city that's been under control of Islamic militias since 2012. The activists have provided the information about the situation inside Derna on social networks. Here's our Liberian correspondent RJ.

Residents found that three decapitated bodies on Monday in the city's Northeastern district of Hisha. Residents of Derna and former colleague of one of the victims told the BBC the young activists were kidnapped earlier this month. Derna has been out of the state's control since 2012 and run by competing hardline Islamic militias. One of groups there declared allegiance to the radical militants Islamic State and its caliphate last month.

The Israeli prime minister Benjamin Netanyahu has accused the Palestinian president Mahmoud Abbas of stoking a wave of violence. Mr. Netanyahu says Mr. Abbas was teaching his people terror rather than peace and said Israel will try to end the unrests by imposing civic punishment and deploying more forces. Palestinian anger has been fueled by disputes over rights to pray at the al-Aqsa compound in Jerusalem and Mr. Abbas said earlier Israel was provoking a religious war. 3 people have died in the unrests in the past two days.

World news from the BBC.

The authorities in the central Indian state of Chhattisgarh have ordered the investigation into the death of at least 11 women after bought sterilization surgery. The women started complaining a pain and fever soon after been operated on at a clinic at a state-run health camp. 4 health officials have been suspended.

On Armistice Day, president Francois Hollande has inaugurated a new memorial to commemorate nearly 600,000 soldiers who were killed in the first World War in Northern France. The memorial and the eclipse of gold steel plates called the Ring of Remembrance is in a military cemetery near the town of Arras. Mr. Hollande said its aim is to commemorate all victims.

What we wanted to do was to open the book of rock and steel in which our written all the names of the soldiers who died here. Whatever their origin, whatever their nationality, whatever their religion. Armistice Day of ceremony has been held around the world.

In Canada, tens of thousands of people attended the event of national war memorial in Ottawa, where one of the monument guards was shot dead by a Islamic convert last month.

A Court in Egypt has sentenced 3 German researchers and 6 Egyptian employees to five years in prison for the theft and smuggling of antiquities. The nine were found guilty of chipping off a fragment of a stone from inside the great Pyramid of Giza. The German researchers who were tried in absentia were hoping to prove that the Pyramid dated back to a pre-Egyptian Civilization.

The world's most expensive watch has sold in auction in Geneva for 21.3 million dollars. Made from 24 karate gold and weighing half a kilogram, the grave super complication was made for American financier Henry Graves Junior in the 1930s. It took 8 years for the Swiss watchmaker Patek Philippe to complete.

BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思衡水市市中級法院小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦