Jerry Smit為您播報(bào)BBC新聞。
The former leader of Soviet Union Mikhail Gorbachev has warned the world is in danger of entering a new cold war. Mr. Gorbachev made his comments at an event in Germany capital marking the 25th anniversary of fall of Berlin Wall. DM was there.
蘇聯(lián)前領(lǐng)導(dǎo)人米哈伊爾戈?duì)柊蛦谭蚓娣Q(chēng)世界可能將會(huì)面臨新的冷戰(zhàn)危機(jī)。這一講話發(fā)表在德國(guó)首都慶祝推到柏林墻25周年儀式上。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
Mr. Gorbachev warned that because of the crisis in Ukraine, the world is on the brink of a new cold war, adding that some believes this war has already begun. Referring to the negotiations he took part in with western leaders to avoid blood shed in 1989, he said that today lessons should be drawn from those talks and more controversially for those in the west, he said Europe was partly to blame for today's increase tensions, accusing the west of triumphalism after the fall of the Berlin Wall.
戈?duì)柊蛦谭虬l(fā)出這一警告是因?yàn)闉蹩颂m危機(jī),整個(gè)世界已經(jīng)接近冷戰(zhàn)的邊緣,并說(shuō)有些人認(rèn)為冷戰(zhàn)已經(jīng)開(kāi)始。在提到1989年為避免發(fā)生流血戰(zhàn)爭(zhēng)與西方領(lǐng)導(dǎo)人舉行的談判會(huì)議時(shí)他說(shuō)今天所面臨的狀況應(yīng)該從當(dāng)時(shí)的談話中吸取教訓(xùn),尤其是對(duì)西方國(guó)家的爭(zhēng)議。他說(shuō)目前關(guān)系緊張的部分原因是歐洲方面引起的,指責(zé)了歐洲方面在柏林墻推翻之后增長(zhǎng)的勝負(fù)欲望。
The Dutch foreign minister has warned the remains of last 9 victims from Malaysian Airlines plane that were down 4 months ago in rebel-held eastern Ukraine may never been recovered. Bert Koenders was speaking in Ukrainian city of Kharkiv as coffins carrying the remains of another 5 victims were flown to the Netherlands.
荷蘭外交大臣警告稱(chēng)馬來(lái)西亞四個(gè)月前在烏克蘭東部叛軍控制地區(qū)墜毀的航班最后9名遇難者遺體可能永遠(yuǎn)不會(huì)找到。Bert Koenders在烏克蘭城市基輔發(fā)表這一講話,同時(shí)攜帶5名遇難者遺體的棺材正被送往荷蘭。
We cannot say at this moment in any certain way because you know the forensic work is very complex work. At what moment and even if we can recover those last 9 but we will do everything we can in cooperation with authority here to make that happen.
此時(shí)此刻我們不能說(shuō)找不到,因?yàn)槟阒婪ㄡt(yī)工作的復(fù)雜性。即使有一絲希望尋找到最后9名遇難人員遺體我們也會(huì)盡一切可能與當(dāng)局合作進(jìn)行尋找。
All 298 people on board flight MH17 died. Most were Dutch citizens.
馬來(lái)西亞航班MH17298名乘客全部遇難,其中大部分乘客為荷蘭人。
North Korea has released 2 American citizens who were sentenced to terms of hard labor after being convicted of anti-government activities. The state department said Kenneth Bae and Matthew Todd Miller were on their way home. They were being accompanied by the Director of National Intelligence James Clapper, he negotiated directly with North Korean authorities. More from Tom E in Washington.
朝鮮已經(jīng)釋放被指控反政府活動(dòng)被判處勞動(dòng)的兩名美國(guó)人。美國(guó)國(guó)務(wù)院說(shuō)Kenneth Bae和Matthew Todd Miller正在回家的路上。他們?cè)趪?guó)家情報(bào)負(fù)責(zé)人James Clapper配送下回國(guó),也正是James Clapper,與朝鮮當(dāng)局進(jìn)行了直接交涉。下面是本臺(tái)記者從華盛頓發(fā)回的詳細(xì)報(bào)道。
As we ended in North Korea, the situation surrounding the release of the 2 men is as murky as their initial arrested. Matthew Miller was allegedly held after ripping his visa and demanding asylum in the secretive state. Kenneth Bae, a missionary who was reported to have health problems, was accused of trying to set up an underground network in the country. Their release comes a month after another American Jeffrey Fowle was freed, meaning Pyongyang holds no more US Prisoners.
在我們結(jié)束朝鮮之旅之后,關(guān)于釋放兩名美國(guó)人的舉措為其最初逮捕舉措蒙上了陰影。馬修米勒稱(chēng)其奪走他的護(hù)照之后便轉(zhuǎn)移到了秘密地方。Kenneth Bae是一位傳教士,但被報(bào)道稱(chēng)其身體有問(wèn)題,被指控試圖在該國(guó)家建立地下網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)。他們?cè)诹硪粋€(gè)位美國(guó)人杰弗瑞福爾釋放一個(gè)月之后得到釋放。這也就意味著再也沒(méi)有沒(méi)有美國(guó)人被關(guān)押在平壤。
The United States military said coalition aircrafts have targeted a gathering of islamic state leaders near the Iraqi city of Mosul. According to US central command, the airstrikes late on Friday destroyed a convoy of 10 IS armed trucks. It said it could not confirm whether the group's leader Abu Bakr al-Baghdadi was among those attending the gathering. Earlier Iraq welcomed to President Obama's decision to deploy 1500 additional US troops to support the fight against IS militants.
美國(guó)軍方表示空軍聯(lián)盟對(duì)伊拉克城市摩蘇爾附近伊斯蘭恐怖組織領(lǐng)導(dǎo)人聚集的地方進(jìn)行了瞄準(zhǔn)射擊。根據(jù)美國(guó)中央總司令稱(chēng)周五的空襲擊中了伊斯蘭組織10輛武裝卡車(chē)。其稱(chēng)現(xiàn)在尚不清楚恐怖組織領(lǐng)導(dǎo)人Abu Bakr al-Baghdadi 是否在出席領(lǐng)導(dǎo)人中間。早些時(shí)候伊拉克對(duì)奧巴馬決定增派1500名美國(guó)士兵前往伊拉克對(duì)抗伊斯蘭武裝分子的決定表示歡迎。
News from the BBC.
BBC新聞。
African business leaders have pledged nearly 30 million dollars to help fight the Ebola epidemic. The funds which will be managed by African development bank will raise at the meeting in the Ethiopia capital Addis Ababa. The money will be used to pay for at least 1000 health workers who'd be deployed to the three country worst affected by the virus, Guinea, Liberia, and Sierra Leone.
非洲商業(yè)領(lǐng)導(dǎo)人承諾撥款近3000萬(wàn)美元用于對(duì)抗埃博拉疫情。這筆資金將會(huì)由非洲發(fā)展銀行管理,并在埃塞俄比亞首都的斯亞貝巴會(huì)議上提出。這筆資金將用來(lái)對(duì)受災(zāi)最嚴(yán)重的三個(gè)國(guó)家?guī)變?nèi)亞,利比亞和塞拉利昂至少1000名醫(yī)護(hù)人員的安全工作做準(zhǔn)備。
President Obama has formally nominated a New York federal prosecutor Loretta Lynch as US Attorney General. At a news conference, he urged the Senate to endorse her without delay. Mr. Obama said she had distinguished herself as tough and fair.
奧巴馬總統(tǒng)正式提名紐約聯(lián)邦檢察官Loretta Lynch為美國(guó)司法部長(zhǎng)。在一場(chǎng)新聞發(fā)布會(huì)上,他督促參議院果斷支持Loretta Lynch。奧巴馬說(shuō)她能夠保持公正公平。
Loretta might be the only lawyer in America who battles mobsters, and drug lords and terrorists and still has reputation for being a charming people person. And that probably because Loretta doesn't look to make headlines. She wants to make a difference. She is not about splash, she is about substance.
她可能是美國(guó)歷史上唯一一位與暴徒,毒梟和恐怖分子發(fā)生沖突的律師,但她仍然保持著個(gè)人魅力。這可能是因?yàn)樗辉诤跎喜簧项^條,她想有所作為,她對(duì)頭條并不感興趣,她真正關(guān)心的是實(shí)質(zhì)內(nèi)容。
If her appointment is confirmed, Loretta Lynch would succeed Eric Holder who resigned 6 weeks ago.
如果確認(rèn)通過(guò)的話,Loretta Lynch將會(huì)接任6個(gè)星期之前Eric Holder辭去的職位。
Yemen's Shiite Houthi movement, which seized the capital Sanaa in September has rejected a new power-sharing government that president Abd-Rabbu Mansour Hadi announced on Friday, thwarting his efforts to end the country's political crisis. The group said President Hadi's choice of Cabinet ministers did not abide by what had been agreed. The government was also rejected by the president's own party, the General People's Congress which dismissed him from his poses.
也門(mén)什葉派胡塞運(yùn)動(dòng)在九月份控制了首都薩那,現(xiàn)在拒絕了總統(tǒng)Abd-Rabbu Mansour Hadi在周五提出的權(quán)力分享政府建議,對(duì)他結(jié)束該國(guó)政治危機(jī)工作進(jìn)行了阻撓。該組織說(shuō)總統(tǒng)Abd-Rabbu Mansour Hadi關(guān)于組建內(nèi)閣成員的決定沒(méi)有被同意。該政府同樣被總統(tǒng)自身黨派拒絕,人民大會(huì)也駁回了他的這一提議。
Morocco has repeated its' demand for a postponement of the African Cup of Nations because the Ebola outbreak in West Africa. Moroccan sports officials said the tournament should be moved from next year to 2016. But they did not answer ultimatum from the confederation of African Football, urging Morocco to confirm that it will host the event in January, February. Correspondences said the Cup is now most unlikely to take place in Morocco.
受西非埃博拉疫情影響,摩洛哥方面已經(jīng)多次發(fā)出推遲非洲國(guó)家杯足球比賽的要求。摩洛哥體育官員表示比賽時(shí)間應(yīng)該推遲到2016年舉行。他們沒(méi)有對(duì)非洲足聯(lián)下發(fā)的最后通牒進(jìn)行回應(yīng),通牒要求摩洛哥將會(huì)在一月,二月舉辦該比賽。最后通牒信函稱(chēng)摩洛哥可能會(huì)失去舉辦足球杯的權(quán)利。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with Jerry Smit.
The former leader of Soviet Union Mikhail Gorbachev has warned the world is in danger of entering a new cold war. Mr. Gorbachev made his comments at an event in Germany capital marking the 25th anniversary of fall of Berlin Wall. DM was there.
Mr. Gorbachev warned that because of the crisis in Ukraine, the world is on the brink of a new cold war, adding that some believes this war has already begun. Referring to the negotiations he took part in with western leaders to avoid blood shed in 1989, he said that today lessons should be drawn from those talks and more controversially for those in the west, he said Europe was partly to blame for today's increase tensions, accusing the west of triumphalism after the fall of the Berlin Wall.
The Dutch foreign minister has warned the remains of last 9 victims from Malaysian Airlines plane that were down 4 months ago in rebel-held eastern Ukraine may never been recovered. Bert Koenders was speaking in Ukrainian city of Kharkiv as coffins carrying the remains of another 5 victims were flown to the Netherlands.
We cannot say at this moment in any certain way because you know the forensic work is very complex work. At what moment and even if we can recover those last 9 but we will do everything we can in cooperation with authority here to make that happen.
All 298 people on board flight MH17 died. Most were Dutch citizens.
North Korea has released 2 American citizens who were sentenced to terms of hard labor after being convicted of anti-government activities. The state department said Kenneth Bae and Matthew Todd Miller were on their way home. They were being accompanied by the Director of National Intelligence James Clapper, he negotiated directly with North Korean authorities. More from Tom E in Washington.
As we ended in North Korea, the situation surrounding the release of the 2 men is as murky as their initial arrested. Matthew Miller was allegedly held after ripping his visa and demanding asylum in the secretive state. Kenneth Bae, a missionary who was reported to have health problems, was accused of trying to set up an underground network in the country. Their release comes a month after another American Jeffrey Fowle was freed, meaning Pyongyang holds no more US Prisoners.
The United States military said coalition aircrafts have targeted a gathering of islamic state leaders near the Iraqi city of Mosul. According to US central command, the airstrikes late on Friday destroyed a convoy of 10 IS armed trucks. It said it could not confirm whether the group's leader Abu Bakr al-Baghdadi was among those attending the gathering. Earlier Iraq welcomed to President Obama's decision to deploy 1500 additional US troops to support the fight against IS militants.
News from the BBC.
African business leaders have pledged nearly 30 million dollars to help fight the Ebola epidemic. The funds which will be managed by African development bank will raise at the meeting in the Ethiopia capital Addis Ababa. The money will be used to pay for at least 1000 health workers who'd be deployed to the three country worst affected by the virus, Guinea, Liberia, and Sierra Leone.
President Obama has formally nominated a New York federal prosecutor Loretta Lynch as US Attorney General. At a news conference, he urged the Senate to endorse her without delay. Mr. Obama said she had distinguished herself as tough and fair.
Loretta might be the only lawyer in America who battles mobsters, and drug lords and terrorists and still has reputation for being a charming people person. And that probably because Loretta doesn't look to make headlines. She wants to make a difference. She is not about splash, she is about substance.
If her appointment is confirmed, Loretta Lynch would succeed Eric Holder who resigned 6 weeks ago.
Yemen's Shiite Houthi movement, which seized the capital Sanaa in September has rejected a new power-sharing government that president Abd-Rabbu Mansour Hadi announced on Friday, thwarting his efforts to end the country's political crisis. The group said President Hadi's choice of Cabinet ministers did not abide by what had been agreed. The government was also rejected by the president's own party, the General People's Congress which dismissed him from his poses.
Morocco has repeated its' demand for a postponement of the African Cup of Nations because the Ebola outbreak in West Africa. Moroccan sports officials said the tournament should be moved from next year to 2016. But they did not answer ultimatum from the confederation of African Football, urging Morocco to confirm that it will host the event in January, February. Correspondences said the Cup is now most unlikely to take place in Morocco.
BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思延邊朝鮮族自治州錦繡天景英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群