Jerry Smit為您播報BBC新聞。
The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has described Iran as a bigger threat to the world than Islamic State militants. Addressing the United Nations General Assembly, Mr. Netanyahu said that Iran's nuclear capabilities had to be fully dismantled. From New York, here's Nick Bryant.
以色列總理內坦尼亞胡稱伊朗是國際社會的一大威脅,甚至比伊斯蘭恐怖主義組織還要恐怖。在聯(lián)合國大會上,內坦尼亞胡表示伊朗的核設施必須全部拆除。Nick Bryant從紐約發(fā)回報道。
Israeli Prime Minister claimed that a nuclear-armed Iran will pose the gravest threat to us all; and that Tehran was trying to bamboozle its way to an agreement that will cement its place as a threshold military nuclear power. This posed a greater threat, said Mr. Netanyahu, than the jihadists of Islamic State.
以色列總理稱伊朗核武器將會對整個世界造成巨大威脅,同時德黑蘭正試圖采取哄騙的方式達成協(xié)議來鞏固其擁有核武器軍事地位。內塔尼亞胡稱這將構成更大威脅,這種威脅比伊斯蘭恐怖主義圣戰(zhàn)分子還要恐怖。
Make no mistake: ISIS must be defeated; but to defeat ISIS, and leave Iran as a threshold nuclear power, is to win the battle and lose the war.
毫無疑問,ISIS必須被擊敗,但是即使消滅ISIS而伊朗依舊擁有核武器則是贏得了戰(zhàn)斗輸?shù)袅藨?zhàn)爭。
There's been a dramatic opening day at the trial in Canada of a man accused of murdering and dismembering his lover and sending body parts through the post. Luka Magnotta pleaded not guilty to five charges relating to the death in 2012 of Jun Lin, a Chinese university student. But the trial judge told the court in Montreal that the accused had admitted carrying out the killing and jurors will now determine Mr. Magnotta's status of health.
加拿大一男子被指控謀殺戀人并直接其尸體送往郵局進行郵寄。Luka Magnotta否認有關2012年中國學生林俊死亡的五項罪名指控。但是審判法官告訴蒙特利爾法庭,被告承認實施了謀殺,陪審團將會對Luka Magnotta的健康情況進行進一步檢測。
World News from the BBC.
下面為您播報BBC世界新聞。
Forty-six Belgians had gone on trial charged with belonging to a jihadi organization alleged to have recruited fighters for Syria. Prosecutors at the trial in Antwerp said the organization had brainwashed young Muslims into going to fight in Syria where it said some had joined Islamic State. The group's alleged leader Fouad Belkacem was one of eight suspects to appear in court.
46名比利時人因被指控從屬于圣戰(zhàn)組織招募戰(zhàn)士對抗敘利亞受到審判。檢察官在安特衛(wèi)普的審判中稱該組織通過對年輕穆斯林人進行洗腦之后教唆他們參與到對抗敘利亞戰(zhàn)爭中來,其中有些人已經加入了伊斯蘭恐怖組織。該組織領導人Fouad Belkacem是法庭中出席的八名犯罪嫌疑人之一。
Turkish military police have used teargas and water canon to try and prevent hundreds of Turkish Kurds from crossing into Syria to join the battle against the Islamic State. The Turkish parliament is due to meet later this week to decide whether to authorize deployment of its military against the Islamic State. Our correspondent Mark Lowen on the Turkish-Syria border says Turkey has concerns about the Kurds as well as the Islamic State.
土耳其軍隊組織使用催淚彈和水槍試圖阻止數(shù)百名土耳其庫爾德人越過邊境進入敘利亞加入到對抗伊斯蘭恐怖組織戰(zhàn)斗當中。土耳其議會本周晚些時候將會舉行會議決定是否授權對伊斯蘭恐怖組織展開軍事部署。本臺記者Mark Lowen在土耳其-敘利亞邊境發(fā)回報道稱土耳其現(xiàn)在在擔心伊斯蘭恐怖組織的同時也擔心著庫爾德人。
On the one hand it has the Islamic State continuing their shelling and moving up closer towards Komani; on the other hand it has increasing tensions with the Kurds. And what the Kurds are saying is that Turkey needs to realize that the real enemy here is the Islamic State and not the Kurds. Many of the Kurdish refugees believed that Turkey is blocking the West from arming the Kurdish militia in Syria for fear of reprisal attacks here in Turkey, but the Kurds are saying that only the Kurdish militia on the ground has the power, if they are properly armed, to repel Islamic State away from the borders of a rival NATO member.
一方面土耳其擔心伊斯蘭恐怖組織進一步推進其作戰(zhàn)計劃向Komani前進,另一方面擔心與庫爾德人民的關系愈發(fā)緊張。按照庫爾德人的說法是土耳其需要清醒意識到其真正的敵人是伊斯蘭恐怖組織而不是庫爾德人。許多庫爾德人認為土耳其害怕報復性襲擊而封鎖了西方國家對敘利亞庫爾德戰(zhàn)士的軍事幫助,但是庫爾德人表示只有庫爾德人才有地面作戰(zhàn)的能力,如果他們得到適當?shù)奈淦髦С?,將會擊退北約成員國邊界的敵人伊斯蘭恐怖組織。
Spain's Constitutional Court has suspended an independence referendum scheduled to take place in Catalonia in November. The regional leader of Catalonia Artur Mas had announced the date of the referendum on the weekend, following Scotland's vote on independence from Britain.
西班牙憲法法院已經暫停了原定于十一月份在加泰羅尼亞舉行的獨立公投。加泰羅尼亞當?shù)仡I導人Artur Mas在英國公投之后的周末宣布了公投日期。
The southern Indian state of Tamil Nadu has sworn in a successor to Jayalalithaa, the colourful former Chief Minister who's been sent to jail for corruption. Her replacement O Panneerselvam wept during his inauguration, with colleagues saying they were in mourning.
印度南部泰米爾納德邦 Jayalalithaa的繼承者已經宣誓就職,前首席部長因貪污腐敗被送往監(jiān)獄。她的替代者O Panneerselvam在就職典禮上落淚,同事們紛紛稱其典禮像是在舉行哀悼。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with Jerry Smit.
The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has described Iran as a bigger threat to the world than Islamic State militants. Addressing the United Nations General Assembly, Mr. Netanyahu said that Iran's nuclear capabilities had to be fully dismantled. From New York, here's Nick Bryant.
Israeli Prime Minister claimed that a nuclear-armed Iran will pose the gravest threat to us all; and that Tehran was trying to bamboozle its way to an agreement that will cement its place as a threshold military nuclear power. This posed a greater threat, said Mr. Netanyahu, than the jihadists of Islamic State.
Make no mistake: ISIS must be defeated; but to defeat ISIS, and leave Iran as a threshold nuclear power, is to win the battle and lose the war.
There's been a dramatic opening day at the trial in Canada of a man accused of murdering and dismembering his lover and sending body parts through the post. Luka Magnotta pleaded not guilty to five charges relating to the death in 2012 of Jun Lin, a Chinese university student. But the trial judge told the court in Montreal that the accused had admitted carrying out the killing and jurors will now determine Mr. Magnotta's status of health.
World News from the BBC.
Forty-six Belgians had gone on trial charged with belonging to a jihadi organization alleged to have recruited fighters for Syria. Prosecutors at the trial in Antwerp said the organization had brainwashed young Muslims into going to fight in Syria where it said some had joined Islamic State. The group's alleged leader Fouad Belkacem was one of eight suspects to appear in court.
Turkish military police have used teargas and water canon to try and prevent hundreds of Turkish Kurds from crossing into Syria to join the battle against the Islamic State. The Turkish parliament is due to meet later this week to decide whether to authorize deployment of its military against the Islamic State. Our correspondent Mark Lowen on the Turkish-Syria border says Turkey has concerns about the Kurds as well as the Islamic State.
On the one hand it has the Islamic State continuing their shelling and moving up closer towards Komani; on the other hand it has increasing tensions with the Kurds. And what the Kurds are saying is that Turkey needs to realize that the real enemy here is the Islamic State and not the Kurds. Many of the Kurdish refugees believed that Turkey is blocking the West from arming the Kurdish militia in Syria for fear of reprisal attacks here in Turkey, but the Kurds are saying that only the Kurdish militia on the ground has the power, if they are properly armed, to repel Islamic State away from the borders of a rival NATO member.
Spain's Constitutional Court has suspended an independence referendum scheduled to take place in Catalonia in November. The regional leader of Catalonia Artur Mas had announced the date of the referendum on the weekend, following Scotland's vote on independence from Britain.
The southern Indian state of Tamil Nadu has sworn in a successor to Jayalalithaa, the colourful former Chief Minister who's been sent to jail for corruption. Her replacement O Panneerselvam wept during his inauguration, with colleagues saying they were in mourning.
BBC News.