Ian Purdon為您播報(bào)BBC新聞。
Around 50 senior members of Ahrar al Sham, an Islamist rebel group in Syria have been killed or wounded by an explosion in the northwest of the country. The group's commander Hassan Aboud was among the dead as Jim Muir reports.
大約有50名來自敘利亞伊斯蘭叛軍組織Ahrar al Sham成員因該國西北部爆炸遇難或者受傷。該組織領(lǐng)袖Hassan Aboud也在遇難人員當(dāng)中,Jim Muir發(fā)回報(bào)道。
The Islamic Front, the umbrella group in which the Ahrar al Sham are the strongest faction, said that Hassan Aboud was among at least a dozen leading figures it named as having died in the explosion at the headquarters in the town of Romhamdan in Itli Province while a big meeting was under way. The final number of people who died is expected to be much high. Although the group is hard line Islamist in orientation, it has opposed and clashed with the ultra radical Islamic State (IS) which is the most likely quarter to be blamed for the attack as it was when another Ahrar al Sham leader Abu Hada Masuri was killed in a suicide bomber attack on his headquarters in Aleppo in February.
伊斯蘭陣線里空降組Ahrar al Sham是能力最強(qiáng)的派系,其領(lǐng)袖阿部德也在發(fā)生在伊德利卜省Romhamdan鎮(zhèn)爆炸中死亡。當(dāng)時(shí)Romhamdan鎮(zhèn)正在召開重要會議。進(jìn)團(tuán)這個(gè)團(tuán)隊(duì)是伊斯蘭組織中實(shí)力比較強(qiáng)的派系,但是也曾與伊斯蘭恐怖組織發(fā)生沖突,而伊斯蘭組織有可能發(fā)生在二月份爆炸襲擊的發(fā)起者。在那次襲擊中阿勒頗總部遭自殺式人體爆炸襲擊,沙姆自由運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖Abu Hada Masuri遇難。
The World Health Organization has reported another sharp rise in the number of people killed by the Ebola virus in West Africa. The WHO said 2,296 victims have died, half of them within the past three weeks. Sedario Balezin, a doctor working in the Liberian capital Monrovia says a serious bed shortage means patients can't be treated.
世衛(wèi)組織報(bào)道了另一組在西非因感染埃博拉病毒死亡人數(shù)急劇上升數(shù)據(jù)。世衛(wèi)組織表示2296名患者已經(jīng)死亡,有一半人在過去三周內(nèi)死亡。在利比亞首都蒙羅維亞工作的醫(yī)生Sedario Balezin表示床位短缺意味著病人根本無法得到救治。
The situation here is really bad. It is really out of control and we foresee and need least 1,000 beds. We have in totally in Monrovia about 240 beds. That means that meantimes people who have come to here we have to tell them to return them away. They come back home, they are still sick people. They can in fact die in their home. And so it is a literally bad way for the disease to spread.
目前西非情況相當(dāng)糟糕,已經(jīng)失去控制,我們預(yù)計(jì)至少需要1000個(gè)床位。在蒙羅維亞我們總共才有240個(gè)床位。這就意味著來這里的病人我們不得不告訴患者直接回家去。他們回到了家之后仍然是病人,最后終將死在家中。所以這對控制疫情傳播是非常棘手的問題。
The office of the French president Franccedilois Hollande has announced that Paris will host an international conference on the security situation in Iraq next Monday. Iraqi president Fuad Masum will attend as well as regional and international leaders. Mr. Hollande is to visit Iraq on Friday to offer France's support to the country's new leaders.
法國總統(tǒng)奧朗德已經(jīng)宣布下周一將會在巴黎就伊拉克安全局勢問題舉辦國際會議。伊拉克總統(tǒng)馬蘇姆將作為地區(qū)和國際領(lǐng)導(dǎo)人出席會議。奧朗德在周五將會訪問伊拉克帶去法國對伊拉克新任領(lǐng)導(dǎo)人的支持。
Canadian explorers have found one of two ships used by the British Arctic explorer Sir John Franklin to search for the Northwest Passage 170 years ago. HMS Erebus and Terror disappeared in 1845 with their crews. League Cutter reports.
加拿大探險(xiǎn)者發(fā)現(xiàn)170年前被英國北極探險(xiǎn)家約翰伯爵富蘭克林用來尋找西北通道的其中一艘船只。皇家艦艇厄瑞玻斯號(HMS Erebus)和驚駭號(HMS Terror)在1845年搭載船員離奇失蹤。League Cutter報(bào)道。
The discovery was announced by the Canadian Prime Minister Steven Harper. One of the two lost ships from Sir John Franklin's doomed Arctic expedition has been found. But it's not yet known whether the ship is HMS Erebus or HMS Terror. The discovery was confirmed using a remotely operated underwater vehicle. The two ships of the Franklin Expedition and their crews disappeared during an 1845 quest for the Northwest Passage. There were many searches for them throughout the 19th century but the mystery of exactly what happened to Franklin and his men has never been solved.
這一發(fā)現(xiàn)由加拿大總理史提芬哈勃宣布。其中一個(gè)由約翰富蘭克林領(lǐng)導(dǎo)的北極探險(xiǎn)隊(duì)船只已經(jīng)被發(fā)現(xiàn)。但是目前還不能確認(rèn)發(fā)現(xiàn)的這只船只是厄瑞玻斯號還是驚駭號。此次發(fā)現(xiàn)經(jīng)遠(yuǎn)程水下操作工具得到證實(shí)。兩艘由富蘭克林領(lǐng)導(dǎo)的船只搭載著船員在1845年經(jīng)過西北通道的時(shí)候離奇消失。在整個(gè)19世紀(jì)對此次事件進(jìn)行了無數(shù)次的調(diào)查研究但至今沒有找到答案。
World News from the BBC.
下面為您播報(bào)BBC世界新聞。
The Russian president Vladimir Putin has had another phone conversation with his Ukrainian counterpart Petro Poroshenko. He said Moscow was committed to assisting Ukraine with the peace process. On Wednesday, the European Union has held a further meeting to decide whether to implement new sanctions against Russia over its involvements in the crisis in Ukraine. On Monday, EU ministers agreed on new financial restrictions on Russia businesses.
俄羅斯總統(tǒng)普京與烏克蘭總統(tǒng)波羅申科進(jìn)行了第二次通話。他表示莫斯科正在為與烏克蘭的和平進(jìn)程而努力。上周三,歐盟就是否對俄羅斯采取進(jìn)一步制裁問題舉行了會議,周一歐盟部長同意對俄羅斯企業(yè)采取新的金融制裁措施。
A court in the US state of Minnesota has convicted a former nurse of assisting suicide by encouraging a man in England to hang himself in front of his webcam so that he could watch on the Internet. William Melchert-Dinkel had admitted having conversation with the depressed people in Internet chat-rooms entering a suicide pact and giving instructions on how to carry them out.
美國明尼蘇達(dá)州一家法庭對教唆一名英國男子在攝像頭前上吊自殺的前護(hù)工身份男子做出判決。William Melchert-Dinkel承認(rèn)通過網(wǎng)絡(luò)進(jìn)入聊天室與失望抑郁人士進(jìn)行談話,隨后簽訂一份自殺協(xié)議,并詳細(xì)介紹了自殺步驟。
Medical experts of football's world governing body have decided that a strict set of rules is needed concerning the treatment of head injuries in international football and European Club competitions. Our sports correspondent Alex Capstick has the details.
世界足球管理機(jī)構(gòu)醫(yī)學(xué)專家已經(jīng)決定需要有一套關(guān)于國際足球和歐洲俱樂部比賽頭部受傷治療的嚴(yán)格規(guī)定。下面是本臺記者Alex Capstick發(fā)回的詳細(xì)報(bào)道。
A loud bell sounded following several incidents at the World Cup in Brazil when players were allowed to carry on despite clearly suffering from the effects of concussion. Medical experts of football's world governing body have concluded that a strict set of rules should replace the current general guidelines. The head of FIFA's medical committee Michel D'Hooghe said a three-minute stoppage was enough time for a team doctor to evaluate the seriousness of a head injury, and that his decision on whether or not to remove a player must be final.
之前球員在確定有腦震蕩的情況下也被允許參加比賽,但是在巴西世界杯比賽時(shí)候發(fā)生了幾次嚴(yán)重的事故,為整個(gè)醫(yī)學(xué)治療系統(tǒng)敲響了警鐘。世界足球管理機(jī)構(gòu)醫(yī)學(xué)專家總結(jié)稱一套嚴(yán)格的管理系統(tǒng)將代替目前一般準(zhǔn)則。國際足聯(lián)醫(yī)療委員會米歇爾表示三分鐘的暫停對于隊(duì)醫(yī)已經(jīng)足夠來評估球員頭部的受傷嚴(yán)重程度,以及做出是否替換球員的決定。
The computer giant Apple has unveiled its smart watch, the first new product developed under the leadership of Tim Cook. Dubbed the iWatch, the breast device, the brace med device was unveiled at a celebrity-studded presentation at his headquarter in California. It's a work, with the company's iPhone, to help people monitor health, manage homes and even buy merchandise.
電子行業(yè)巨頭蘋果公司推出了智能手表,這是在蒂姆庫克領(lǐng)導(dǎo)下推出的第一個(gè)新產(chǎn)品。名為iWatch的手表可以監(jiān)測用戶脈搏跳動(dòng)情況,這個(gè)身體監(jiān)控裝置在加利福尼亞總部展出。這是蘋果公司為了幫助廣大用戶掌握身體健康狀況,管理家庭甚至購物而推出的一款新設(shè)備。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with Ian Purdon.
Around 50 senior members of Ahrar al Sham, an Islamist rebel group in Syria have been killed or wounded by an explosion in the northwest of the country. The group's commander Hassan Aboud was among the dead as Jim Muir reports.
The Islamic Front, the umbrella group in which the Ahrar al Sham are the strongest faction, said that Hassan Aboud was among at least a dozen leading figures it named as having died in the explosion at the headquarters in the town of Romhamdan in Itli Province while a big meeting was under way. The final number of people who died is expected to be much high. Although the group is hard line Islamist in orientation, it has opposed and clashed with the ultra radical Islamic State (IS) which is the most likely quarter to be blamed for the attack as it was when another Ahrar al Sham leader Abu Hada Masuri was killed in a suicide bomber attack on his headquarters in Aleppo in February.
The World Health Organization has reported another sharp rise in the number of people killed by the Ebola virus in West Africa. The WHO said 2,296 victims have died, half of them within the past three weeks. Sedario Balezin, a doctor working in the Liberian capital Monrovia says a serious bed shortage means patients can't be treated.
The situation here is really bad. It is really out of control and we foresee and need least 1,000 beds. We have in totally in Monrovia about 240 beds. That means that meantimes people who have come to here we have to tell them to return them away. They come back home, they are still sick people. They can in fact die in their home. And so it is a literally bad way for the disease to spread.
The office of the French president François Hollande has announced that Paris will host an international conference on the security situation in Iraq next Monday. Iraqi president Fuad Masum will attend as well as regional and international leaders. Mr. Hollande is to visit Iraq on Friday to offer France's support to the country's new leaders.
Canadian explorers have found one of two ships used by the British Arctic explorer Sir John Franklin to search for the Northwest Passage 170 years ago. HMS Erebus and Terror disappeared in 1845 with their crews. League Cutter reports.
The discovery was announced by the Canadian Prime Minister Steven Harper. One of the two lost ships from Sir John Franklin's doomed Arctic expedition has been found. But it's not yet known whether the ship is HMS Erebus or HMS Terror. The discovery was confirmed using a remotely operated underwater vehicle. The two ships of the Franklin Expedition and their crews disappeared during an 1845 quest for the Northwest Passage. There were many searches for them throughout the 19th century but the mystery of exactly what happened to Franklin and his men has never been solved.
World News from the BBC.
The Russian president Vladimir Putin has had another phone conversation with his Ukrainian counterpart Petro Poroshenko. He said Moscow was committed to assisting Ukraine with the peace process. On Wednesday, the European Union has held a further meeting to decide whether to implement new sanctions against Russia over its involvements in the crisis in Ukraine. On Monday, EU ministers agreed on new financial restrictions on Russia businesses.
A court in the US state of Minnesota has convicted a former nurse of assisting suicide by encouraging a man in England to hang himself in front of his webcam so that he could watch on the Internet. William Melchert-Dinkel had admitted having conversation with the depressed people in Internet chat-rooms entering a suicide pact and giving instructions on how to carry them out.
Medical experts of football's world governing body have decided that a strict set of rules is needed concerning the treatment of head injuries in international football and European Club competitions. Our sports correspondent Alex Capstick has the details.
A loud bell sounded following several incidents at the World Cup in Brazil when players were allowed to carry on despite clearly suffering from the effects of concussion. Medical experts of football's world governing body have concluded that a strict set of rules should replace the current general guidelines. The head of FIFA's medical committee Michel D'Hooghe said a three-minute stoppage was enough time for a team doctor to evaluate the seriousness of a head injury, and that his decision on whether or not to remove a player must be final.
The computer giant Apple has unveiled its smart watch, the first new product developed under the leadership of Tim Cook. Dubbed the iWatch, the breast device, the brace med device was unveiled at a celebrity-studded presentation at his headquarter in California. It's a work, with the company's iPhone, to help people monitor health, manage homes and even buy merchandise.
BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南通市大南新村英語學(xué)習(xí)交流群