寧可單身也不愿意隨隨便便就嫁人(寧缺毋濫)。
Marriage and hanging go by destiny. I stick to the idea that God must have created the very man for me. Though the future seems obscure now, Mr Right must be waiting for me. As an independent lady, I should. be responsible for my choice, especially the choice about my marriage is of vital importance either for me or for my partner. I don't want to marry someone in haste(猶豫) just because my peers have got married. I am sure he must be busy on the way, too. All that I need to do now is to wait with patience. Just as the old Chinese saying goes: Many things grow in the garden that were never sown there.
婚姻和死亡一樣,都是命中注定的。我堅信上帝已經(jīng)安排了一個適合我的人。雖然未來充滿了不確定,但是我的白馬王子一定正在某個地方等著我。作為一名獨立的女性,我應(yīng)該對自己的選擇負責(zé),尤其是婚姻,因為它不論對于自己還是另一半都是至關(guān)重要的。我不希望自己是因為看到同齡好友嫁了人才猶猶豫豫勉強選擇結(jié)婚。我一直都相信我的那個"他"也在忙碌地尋找著我,而我現(xiàn)在需要做的就是耐心等待。就像中國的一句老話"有心栽花花不開,無心插柳柳成蔭"。
Love can be built in a real marriage.
愛情是可以在婚姻中培養(yǎng)的。
Love is divine while marriage turns out to be more realistic. The family life covers much more than the passion between the couple, responsibility and trust count, too. To this end, an excellent boyfriend can not guarantee a perfect husband. It is the tolerance and understanding in marriage that generate a happy family. Every man has his faults. If we expect perfection from others, it can only result in disappointment and loneliness. Fair evaluation(評定) toward both parties is indispensable for a marriage and the efforts made by the couple turns out to be more prominent(優(yōu)秀的) in the success of a marriage.
愛情是神圣而美好的,但婚姻卻往往非?,F(xiàn)實?;橐錾畎牟粌H僅是愛侶之間的激情,還有責(zé)任與信任。因此,一個優(yōu)秀的男朋友并不一定可以成為一個完美的丈夫。只有相互容忍、相互理解才能組建起一個幸??鞓返募彝ァH朔鞘ベt,孰能無過。如果我們寄予對方過高的要求,最后自己只能是失望并再次陷入孤獨。因此,相互給予合理的評定在婚姻中是必不可少的。夫妻兩人一起努力共同進步才能造就一段美好婚姻。