https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9246/5.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Scene 1
場景一
Theresha: Hi. I love the older, the wooden boats. It must be a 40 footer? A schooner, right?
泰瑞莎:嗨!我很喜歡這種老木船,這是40英尺的機船吧?
Garret: It's an Alden Schooner. 1922, out of Maine.
加瑞:艾登帆船,1922年,緬因州。
Theresha:Is she yours?
泰瑞莎:這是你的嗎?
Garret: Nope. Just putting her back in shape.
加瑞:不。我只是在修理。
Theresha: Sweet lines.
泰瑞莎:很漂亮。
Garret: You want to step aboard?
加瑞:想上船嗎?
Theresha: Yeah.
泰瑞莎:好的。
Garret: There's some wet spots.
加瑞:有幾處油漆還未干。
Theresha: She's a beauty. Was she in bad shape?
泰瑞莎:這船很漂亮。之前壞得厲害嗎?
Garret: Neglected. Unappreciated.
加瑞:只是沒人照料,也沒人欣賞它。
Theresha: I know how she feels.
泰瑞莎:我了解這種感受。
Garret: Doubt it. You a tourist?
加瑞:那可不見得。你是游客?
Theresha: I'm just getting acquainted with the place, the people. I'm Theresa Osborne.
泰瑞莎:我只是來這里熟悉熟悉環(huán)境。我叫泰瑞莎?奧斯邦。
Garret: Garret Blake. You sound like up north.
加瑞:聽你口音,像是北方人。
Theresha: Do I?
泰瑞莎:是嗎?
Garret: Yeah.
加瑞:是的。
Theresha: Chicago. I'm in research.
泰瑞莎:芝加哥。我來搜集資料。
Garret: On what?
加瑞:什么資料?
Theresha: Just about everything, for a newspaper. You know, is there anywhere I can do some sailing while I'm here?
泰瑞莎:什么都行。我在報社工作。我到哪兒可以坐船出海?
Garret: You could rent a boat on the other side.
加瑞:你可以到那邊租艘船。
Theresha: Oh,no, I mean, I'm not experienced... at all. I'd like to be. I just... I'm from the Prairie. State, so... I'm a dodo. in the water. Sorry to have interrupted your work. Thank you.
泰瑞莎:可是我沒有航海的經(jīng)驗。我很……想,但我來自平原地區(qū)是只早鴨子。抱歉,打擾你工作了,謝射你!
Garret: I'm taking her out tomorrow morning. Test sail. Round the point and back. Just about an hour. If you want to come along...
加瑞:我明天早上試航這艘船,繞過大海那邊就回來。大概一個小時。如果你想來的話……
Theresha: Oh. yeah. That'd be nice.
泰瑞莎:那太好了。
Garret: About seven.
加瑞:七點左右。
Theresha: Great.
泰瑞莎:太好了。
Garret: If you come earlier, I'll be in that diner over there.
加瑞:如果你起七點前就到了的話,你可以到那邊的餐廳來找我。
Theresha:Earlier than seven? Great. I'll see you here. Or at the diner.
泰瑞莎:七點前?好的,那我們這兒見,或者餐廳見。