看到make water,你會(huì)怎么理解?“做水”?是什么化學(xué)實(shí)驗(yàn)嗎?其實(shí),make water是“小便”的意思。今天就和大家一起來(lái)聊聊與water有關(guān)的習(xí)語(yǔ)。
1. pass/ make water 小便;小解(是不是有點(diǎn)兒形象呢……)
例句:
How often do you usually pass water?
你通常每天小便幾次?
2. It's (all) water under the bridge. 已成往事;往事云煙
橋下的水一旦流過(guò),就永遠(yuǎn)過(guò)去了,因此該句就是“過(guò)去的事就不要再糾結(jié)”的意思。
例句:
Don't worry about that mistake, it's water under the bridge.
別擔(dān)心那個(gè)錯(cuò)誤,它已經(jīng)無(wú)關(guān)緊要了(已經(jīng)過(guò)去了)。
3. (like) water off a duck's back(informal) (像)耳邊風(fēng);水過(guò)鴨背
鴨背上的的水,一滑而落,這個(gè)表達(dá)用來(lái)形容對(duì)他人的批評(píng)毫無(wú)反應(yīng)。
例句:
I can't tell my son what to do; it's water off a duck's back with him.
我無(wú)法告訴我兒子該做什么,他根本聽(tīng)不進(jìn)去。
4. (take to sth) like a duck to water 像鴨子入水般容易,輕而易舉,毫不困難,毫無(wú)畏懼(習(xí)慣于某事)
例句:
She has taken to teaching like a duck to water.
她教起書(shū)來(lái)駕輕就熟。
5. a fish out of water
魚(yú)離了水就不能生存,a fish out of water就用來(lái)表示離水之魚(yú);在陌生環(huán)境不得其所的人。
例句:
Sarah felt like a fish out of water because she did not know anyone at the party.
莎拉覺(jué)得與周圍格格不入,因?yàn)榕蓪?duì)上她一個(gè)人也不認(rèn)識(shí)。
6. keep your head above water
above water有擺脫困境、擺脫麻煩的意思。溺水時(shí),我們盡可能要做的就是讓頭部浮出水面,因此這個(gè)習(xí)語(yǔ)也就是“勉強(qiáng)逃脫困境;設(shè)法不舉債;掙扎求存”的意思。
例句:
The cost of living is now so high that you need to earn a good income just to keep your head above water.
現(xiàn)在生活費(fèi)用是如此之高,必須要有很好的收入才能維持生活。
7. pour oil on troubled water(s) 調(diào)解爭(zhēng)端;排解糾紛
傳說(shuō)航海遇到風(fēng)浪時(shí),把油倒進(jìn)海里,可以起到使海浪平息的作用。
例句:
He spoke calmly to them trying to pour oil on troubled waters but it was useless.
他心平氣和地與他們講話試圖使?fàn)幊称较?,但這卻是徒勞。
8. in deep water(s)(informal) 在困境中;在危難中
in hot water有麻煩,陷于困境,可以聯(lián)想到我們平時(shí)所說(shuō)的“處于水深火熱當(dāng)中”來(lái)理解。
例句:
Now all of us are in deep waters.
現(xiàn)在我們處境困難。
9. (come) hell or high water 無(wú)論有什么困難
我們中文當(dāng)中經(jīng)常說(shuō)的“赴湯蹈火”、“上刀山下火海”就可以用這個(gè)習(xí)語(yǔ)來(lái)表示。
例句:
I was determined to go, come hell or high water.
我決心要去,無(wú)論有什么困難。
10. like water(informal) 大量地,無(wú)節(jié)制地
這個(gè)表達(dá)也很簡(jiǎn)單,除了字面意思:像水,也可以表示“過(guò)度地”的意思,比如我們就經(jīng)常說(shuō)“花錢如流水”。
例句:
He spends money like water.
他揮霍無(wú)度。