別人告訴你一件事,你想要表達(dá)“我知道了”,第一反應(yīng)是不是“I know”?
但如果這樣回應(yīng)的話,你在對方眼里可能會(huì)顯得有些不禮貌噢。
那么,用英語表達(dá)“我知道了”要怎么樣說才禮貌呢?一起學(xué)習(xí)一下吧。
為什么不用I know?
因?yàn)?ldquo;I know”很多時(shí)候并不是“我知道”,而是指“你不說我也知道!”,帶點(diǎn)傲嬌和不耐煩的情緒。一般用于打斷對方,比較沒有禮貌。
例句:
"I know, I know," said Ken, grumpily, without looking up.
“我知道,我知道。” 肯沒好氣地說著,連頭也不抬。
“我知道了”的禮貌表達(dá)
1. I see.我知道、我明白。
I see用來表示“你本來不知道,但是通過對話之后你才知道了”,很有禮貌。
例句:
I see what you mean.
我知道你的意思了。
2. I got it.我知道了。
這個(gè)還可以簡單說成“Got it.”。
例句:
- The door opens like this.
-門是這樣開的。
- Oh, I got it.
-噢,我知道了。
3. I understand.我知道了。
“I understand”的用法和“I see”類似,表示你明白了對方說的話。但是它比“I see”更正式一些,還可以用來表達(dá)你“理解”對方的處境或者你“懂”對方的感受。
例句:
- I need more time to finish the work.
-我需要更多時(shí)間完成工作。
- I understand.
-我理解。