David Austin為您播報(bào)BBC新聞。
President Obama has said Russia is responsible for the violence in eastern Ukraine. In a statement of the White House Mr Obama said the separatists there were trained, armed and funded by Russia. He said the fighting in Ukraine was not the result of a homegrown indigenous uprising but a deep Russian involvement.
奧巴馬總統(tǒng)表示,俄羅斯應(yīng)該對(duì)東烏克蘭暴力事件負(fù)責(zé)。在白宮發(fā)表的一份聲明中奧巴馬表示分裂分子都訓(xùn)練有素,并由俄羅斯提供武器和資金支持,他表示烏克蘭戰(zhàn)爭(zhēng)并不是本土土著起義而是俄羅斯參與其中搗亂。
"Russia has deliberately and repeatedly violated the sovereignty and territorial integrity of Ukraine. And the new images of Russian forces inside Ukraine make that plain for the world to see. This comes as Ukrainian forces are making progress against the separatists. And as a result of the actions Russia has already taken and the major sanctions we've imposed with our European and international partners, Russia is already more isolated than at any time since the end of the Cold War."
俄羅斯已經(jīng)反復(fù)故意違反了烏克蘭的主權(quán)和領(lǐng)土完整,從一份新的影像圖可以讓全世界看到俄羅斯軍隊(duì)在烏克蘭境內(nèi)的圖片,這是烏克蘭軍隊(duì)對(duì)抗分裂分子正取得成果。由于俄羅斯方面的行為,我們的歐洲和國(guó)際合作伙伴應(yīng)經(jīng)對(duì)其采取了最主要的制裁,俄羅斯現(xiàn)在比自冷戰(zhàn)結(jié)束之后任何時(shí)候都要孤立。
Earlier Nato said about 1,000 Russian soldiers were now operating in Ukraine fighting alongside the pro-Russian separatists. The United Nations Security Council also met in emergency session in New York to discuss the crisis in eastern Ukraine. The US ambassador to the UN accused Russia of lying about its role. Russia's representative to the UN Vitaly Churkin said the presence of Russian volunteers in Ukraine had never been denied, but he did not respond to the allegation that Russian soldiers were operating alongside separatists in the east. He urged the United States not to intervene.
早些時(shí)候北約表示大約有1000名俄羅斯士兵現(xiàn)在正在烏克蘭分裂分子并肩作戰(zhàn)。聯(lián)合國(guó)安理會(huì)也在紐約召開(kāi)了緊急會(huì)議來(lái)討論烏克蘭東部危機(jī)問(wèn)題。美國(guó)駐聯(lián)合國(guó)大使指責(zé)俄羅斯對(duì)烏克蘭東部分裂分子進(jìn)行控制影響行為。俄羅斯駐聯(lián)合國(guó)大使丘爾金表示并不否認(rèn)俄羅斯在烏克蘭的志愿者,但是他沒(méi)有回應(yīng)對(duì)其與烏克蘭分裂分子并肩作戰(zhàn)的指控。他督促美國(guó)方面不要插手。
他說(shuō):"Stop interfering in the internal affairs of a sovereign state. Stop trying to undermine a regime with your might. Restrain your geopolitical ambition."
停止干涉一個(gè)主權(quán)國(guó)家的內(nèi)政問(wèn)題。停止試圖破壞其政權(quán)。控制好你的地緣政治野心。
The jihadist group Islamic State has posted a video online which appears to show the beheading of a Kurdish fighter in the Iraqi city of Mosul, which the group captured in June. Our Arab affairs editor Sebastian Usher reports.
圣戰(zhàn)組織伊斯蘭武裝分子在網(wǎng)上發(fā)布視頻,看起來(lái)像是一個(gè)在六月被俘獲士兵里的一名庫(kù)爾德士兵在伊拉克摩蘇爾被斬首。我們的阿拉伯事物編輯Sebastian Usher報(bào)道。
Entitled a Message in Blood, the latest video produced by the skilled propagandists of Islamic State is clearly aimed at the Kurds fighting them in northern Iraq. It parades a group of Kurdish men dressed in orange jumpsuits. Other footage shows the same men apparently being captured on the battlefield. One of the men is then shown kneeling with three masked militants behind him. The backdrop is the main mosque in Mosul, the northern Iraqi city seized by the jihadists in June. In a choreography of murder very similar to the killing of the US journalist James Foley, he is then beheaded with a knife.
以鮮血命名最新發(fā)出的視頻由伊斯蘭激進(jìn)分子視頻技術(shù)發(fā)布,顯然是針對(duì)在伊拉克北部戰(zhàn)斗的庫(kù)爾德人發(fā)布的。視頻中出現(xiàn)一群穿著橙色連身褲的庫(kù)爾德人隊(duì)伍,據(jù)其他畫(huà)面顯示被殺的庫(kù)爾德人顯然是在戰(zhàn)場(chǎng)上被抓獲的戰(zhàn)俘。其中一人就跪在地上,身后站著三特蒙面的武裝分子。視頻拍攝背景是在六月份被圣戰(zhàn)分子占領(lǐng)的伊拉克北部城市摩蘇爾最主要的清真寺,整個(gè)斬首過(guò)程類(lèi)似于美國(guó)記者詹姆斯弗利被殺過(guò)程,隨后這位庫(kù)爾德士兵被一把大刀斬首。
Officials in Afghanistan have said one of the country's most important historical sites, the Jam Minaret, will collapse if it isn't repaired urgently. The 800-year-old structure, which is a UNESO World Heritage Site, stands beside a river in Ghor province, and its base was badly damaged in floods last year. The circular minaret - described by UNESO as a graceful, soaring structure - is famous for its elaborate brickwork. It's the second tallest brick minaret in the world.
阿富汗官員表示其國(guó)家最重要的歷史遺跡之一,賈姆尖塔如果不進(jìn)行緊急修復(fù)的話將會(huì)坍塌。這座具有800年歷史的尖塔作為聯(lián)合國(guó)教科文組織的世界遺產(chǎn)位于Ghor省境內(nèi)河流旁邊。其地面基礎(chǔ)構(gòu)造受去年洪水影響受損嚴(yán)重。圓形尖塔因聯(lián)合國(guó)教課文組織描述為因精致的磚砌結(jié)構(gòu)而聞名。是世界上第二高的磚筑尖塔。
World News from the BBC
您現(xiàn)在正在收聽(tīng)的是BBC世界新聞。
The United Nations says 43 peacekeepers from its force monitoring the buffer zone between Israel and Syria in the Golan heights have been detained by militants fighting the Syrian army. A UN spokesperson said that another 81 troops were being restricted to their positions.
聯(lián)合國(guó)稱(chēng)43名人員組成的維和部隊(duì)在以色列和敘利亞之間的戈蘭高地緩沖區(qū)檢測(cè)工作因敘利亞軍隊(duì)沖突被關(guān)押,聯(lián)合國(guó)發(fā)言人表示另外還有81名維和部隊(duì)人員在該地區(qū)被限制行動(dòng)。
West African health ministers meeting in Ghana have agreed that travel restrictions should be lifted on countries affected by the deadly Ebola outbreak. The ministers were reacting to advice from the World Health Organisation. It says the restrictions create food and supply shortages and harm efforts to contain the virus. It recommends that countries affected by Ebola should conduct exit screening.
西非衛(wèi)生部門(mén)領(lǐng)導(dǎo)在加納舉行會(huì)議同意取消受埃博拉影響而設(shè)置的旅行限制。部長(zhǎng)們是在聽(tīng)取了世界衛(wèi)生組織的建議之后實(shí)行的方案。會(huì)議表示限制旅行造成了食物和物資的短缺,也給治療埃博拉病毒進(jìn)程帶來(lái)了阻礙。它建議受埃博拉疫情影響國(guó)家應(yīng)該對(duì)出入境人員進(jìn)行篩選檢查。
Turkey's new President, the outgoing prime minister, Recep Tayyip Erdogan says he will make joining the European Union and building peace with the country's Kurdish population his priorities in office. He was speaking after being sworn in as the country's first elected head of state. This report from Mark Lowen in Ankara.
土耳其新任總統(tǒng),即將離職的總理雷杰普塔伊普埃爾多安表示將加入歐盟和與該國(guó)庫(kù)爾德人民建立和平友善關(guān)系是他首要任務(wù)。他在當(dāng)選國(guó)家元首后宣誓就職時(shí)發(fā)表這一講話。Mark Lowen在安卡拉發(fā)回報(bào)道。
It was a triumphant moment for Turkey's most powerful politician in a generation - Recep Tayyip Erdogan sworn in as the country's first elected president, a previously ceremonial post. He's vowed to change the constitution to increase his powers, but that is to come. Today the focus was on his oath of office. He swore allegiance to Turkey's sovereignty and its founding principle of secularism. But that, say his critics, is what he no longer upholds.
這對(duì)于土耳其這一代最偉大的政治家雷杰普塔伊普埃爾多安來(lái)講是勝利的時(shí)刻,他是土耳其第一位選舉產(chǎn)生的總統(tǒng),一位由先前正式職位當(dāng)選的總統(tǒng)。他發(fā)誓要修改憲法來(lái)增加自己的權(quán)利,但是這是后話。今天重點(diǎn)是他的宣誓就職。他發(fā)誓效忠土耳其主權(quán)和世俗主義建國(guó)原則,但是他的批評(píng)者說(shuō),他堅(jiān)持不了多久。
People in eastern Sri Lanka have asked the government for permission to shoot monkeys because they have become a nuisance. The council leader of Kattankudi said the animals were entering houses and eating food. He said more than 70 people have been bitten by monkeys this year. One conservationist told the BBC that the monkeys would learn to hide from any guns.
斯里蘭卡東部人民要求政府允許射殺猴子,因?yàn)樗鼈円呀?jīng)成為了公害。議會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人Kattankudi表示動(dòng)物已經(jīng)開(kāi)始進(jìn)入居民家里偷吃食物,并表示今年有70多人被猴子咬傷。一位保育人士告訴BBC記者稱(chēng)猴子已經(jīng)學(xué)會(huì)躲避槍支的本領(lǐng)。
Those are the latest stories from BBC News.
以上就是BBC最新新聞。
BBC News with David
AustinPresident Obama has said Russia is responsible for the violence in eastern Ukraine. In a statement of the White House Mr Obama said the separatists there were trained, armed and funded by Russia. He said the fighting in Ukraine was not the result of a homegrown indigenous uprising but a deep Russian involvement.
"Russia has deliberately and repeatedly violated the sovereignty and territorial integrity of Ukraine. And the new images of Russian forces inside Ukraine make that plain for the world to see. This comes as Ukrainian forces are making progress against the separatists. And as a result of the actions Russia has already taken and the major sanctions we've imposed with our European and international partners, Russia is already more isolated than at any time since the end of the Cold War."
Earlier Nato said about 1,000 Russian soldiers were now operating in Ukraine fighting alongside the pro-Russian separatists. The United Nations Security Council also met in emergency session in New York to discuss the crisis in eastern Ukraine. The US ambassador to the UN accused Russia of lying about its role. Russia's representative to the UN Vitaly Churkin said the presence of Russian volunteers in Ukraine had never been denied, but he did not respond to the allegation that Russian soldiers were operating alongside separatists in the east. He urged the United States not to intervene.
"Stop interfering in the internal affairs of a sovereign state. Stop trying to undermine a regime with your might. Restrain your geopolitical ambition."
The jihadist group Islamic State has posted a video online which appears to show the beheading of a Kurdish fighter in the Iraqi city of Mosul, which the group captured in June. Our Arab affairs editor Sebastian Usher reports.
Entitled a Message in Blood, the latest video produced by the skilled propagandists of Islamic State is clearly aimed at the Kurds fighting them in northern Iraq. It parades a group of Kurdish men dressed in orange jumpsuits. Other footage shows the same men apparently being captured on the battlefield. One of the men is then shown kneeling with three masked militants behind him. The backdrop is the main mosque in Mosul, the northern Iraqi city seized by the jihadists in June. In a choreography of murder very similar to the killing of the US journalist James Foley, he is then beheaded with a knife.
Officials in Afghanistan have said one of the country's most important historical sites, the Jam Minaret, will collapse if it isn't repaired urgently. The 800-year-old structure, which is a Unesco World Heritage Site, stands beside a river in Ghor province, and its base was badly damaged in floods last year. The circular minaret - described byUnesco as a graceful, soaring structure - is famous for its elaborate brickwork. It's the second tallest brick minaret in the world.
World News from the BBC
The United Nations says 43 peacekeepers from its force monitoring the buffer zone between Israel and Syria in the Golan heights have been detained by militants fighting the Syrian army. A UN spokesperson said that another 81 troops were being restricted to their positions.
West African health ministers meeting in Ghana have agreed that travel restrictions should be lifted on countries affected by the deadly Ebola outbreak. The ministers were reacting to advice from the World Health Organisation. It says the restrictions create food and supply shortages and harm efforts to contain the virus. It recommends that countries affected by Ebola should conduct exit screening.
Turkey's new President, the outgoing prime minister, Recep Tayyip Erdogan says he will make joining the European Union and building peace with the country's Kurdish population his priorities in office. He was speaking after being sworn in as the country's first elected head of state. This report from Mark Lowen in Ankara.
It was a triumphant moment for Turkey's most powerful politician in a generation - Recep Tayyip Erdogan sworn in as the country's first elected president, a previously ceremonial post. He's vowed to change the constitution to increase his powers, but that is to come. Today the focus was on his oath of office. He swore allegiance to Turkey's sovereignty and its founding principle of secularism. But that, say his critics, is what he no longer upholds.
People in eastern Sri Lanka have asked the government for permission to shoot monkeys because they have become a nuisance. The council leader of Kattankudi said the animals were entering houses and eating food. He said more than 70 people have been bitten by monkeys this year. One conservationist told the BBC that the monkeys would learn to hide from any guns.
Those are the latest stories from BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思鄭州市東韓里英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群