Maria Marshall為您播報(bào)BBC新聞。
Kurdish sources have told BBC that the Peshmerga fighters have broadly taken control of a strategic dam in the north of Iraq from Islamic militants. Their ground offensives have been coordinated with the US forces who'd provided air cover. Jim Muir is in the Kurdish regional capital Erbil (also written Arbil).
庫爾德方面?zhèn)鱽硐⒎Q自由斗士已經(jīng)廣泛控制了伊拉克北部城市被伊斯蘭武裝分子占領(lǐng)的戰(zhàn)略大壩。他們的地面武裝力量是與美國軍隊(duì)提供空中掩護(hù)來合作的。下面是Jim Muir在庫爾德首府埃爾比勒發(fā)回的報(bào)道。
Basically, it seems they've taken most of the area around the dam. Some reports are saying they've taken part of the dam. It's really quite confusing. What I think we can't say is they haven't taken there completely, indisputably and finally. One commander says they still got a lot of clearing-up to do, that the ISIS or Islamic State radical fighters left a lot of explosives, and in fact all the way, during the fighting which began very early in the morning. Just at dawn, the Peshmerga on the ground had encountered a lot of roadside bombs even suicide bombs according to some accounts.
基本上來講,他們似乎已經(jīng)占領(lǐng)的大壩周圍大部分地區(qū),也有一些報(bào)道稱其已經(jīng)占領(lǐng)大壩一部分。這確實(shí)是讓人困惑的問題。我認(rèn)為我們不能說他們沒有完全占領(lǐng),毫無疑問,或者最終占領(lǐng)這類字眼。一位指揮官說他們?nèi)匀挥泻芏嗲謇淼墓ぷ饕觯了固m武裝分子留下了大量炮彈,事實(shí)上,其實(shí)今天早上工作就已經(jīng)開始了。就在黎明時(shí)分,自由斗士已經(jīng)在地面上檢查出許多路邊炸彈,甚至自殺式炸彈。
Syrian activists say government warplanes have launched nearly 25 airstrikes against bases of the militant group Islamic State in the north of the country. The Syrian observatory for human rights says at least 31 Islamic State fighters were killed. Analysts say these are the first targeted strikes by government forces against the Islamic State formerly known as ISIS.
敘利亞活動(dòng)人士表示政府戰(zhàn)機(jī)已經(jīng)對(duì)其國家北部伊斯蘭武裝分子發(fā)射了近25枚空襲火箭。敘利亞人權(quán)觀察員表示至少31名伊斯蘭武裝分子死亡。分析人士認(rèn)為這是政府軍隊(duì)第一次做出反對(duì)伊斯蘭武裝分子目標(biāo)進(jìn)攻。
An Ebola quarantine center has been attacked and looted in the Liberian capital Monrovia. There are conflicting reports about what happened to those in the center. Our African correspondence Will Ross reports.
設(shè)在利比亞首都蒙羅維亞的埃博拉病毒檢測中心遭遇襲擊式搶劫。關(guān)于檢測中心發(fā)生的事件報(bào)道各方爭執(zhí)不下,下面是來自我們非洲通訊員Will Ross的報(bào)道。
A group of men broke into the quarantine centre in the densely populated West Point area of the capital Monrovia. They looted the mattresses and other items. About 30 suspected Ebola patients left the facility, but the Liberian government says they've all been found and taken to a treatment centre. This incident shows the extraordinary challenges health workers face as they try to stop the spread of the deadly virus. People living in West Point were angry that the facility was set up in their neighbourhood. It's possible that the raid was aimed at closing it down.
一群人闖進(jìn)了位于首都蒙羅維亞人口密集的西點(diǎn)軍校檢疫中心,他們搶劫了床墊和其他物品,大約有30名疑似埃博拉患者離開了工廠,但是利比亞政府稱其已經(jīng)被找到并帶回治療中心。這次事件表明了目前醫(yī)護(hù)人員在阻止埃博拉病毒傳播的同時(shí)還面臨著巨大的挑戰(zhàn)。居住在西點(diǎn)軍校的群眾感到很憤怒,因?yàn)楣S就設(shè)在他們旁邊。此次搶劫襲擊可能是為了關(guān)閉檢疫中心。
The foreign ministers of Ukraine, Russia, Germany and France are holding talks in Berlin, hoping to make progress towards resolving the ongoing crisis in Ukraine. Ahead of the meeting German's foreign minister Frank-Walter Steinmeier described the situation in Ukraine as difficult and tried to curtail expectations.
烏克蘭外長,俄羅斯外交官,德國外交官和法國外交官共同在柏林舉行會(huì)議,表示希望可以就解決烏克蘭危機(jī)取得進(jìn)展。會(huì)議舉行之前,德國外交部長弗蘭科沃爾特施泰因邁克對(duì)烏克蘭現(xiàn)狀作了描述,并稱不要抱太大希望。。
There are no guarantees that these talks will succeed. But I think it would be responsible not to use this willingness for talks, especially in light of the situation today and in the last couple of days.
沒有人可以確保會(huì)議取得成功,但是我認(rèn)為至少此次會(huì)議是作為一種責(zé)任的體現(xiàn),尤其是在局勢緊張的今天,還有過去幾天。
Police in Britain say the migrants found concealed in a shipping container on Saturday are believed to be Sikhs from Afghanistan. Thirty-five people including women and children were discovered at Tilbury Docks when a freight from Belgium was being unloaded. One man was found dead, others were treated for severe dehydration and hypothermia.
英國警方稱周六被發(fā)現(xiàn)藏在集裝箱里的移民可能是從阿富汗來的錫克教徒。35名移民在比利時(shí)被卸載時(shí)在蒂爾碼頭發(fā)現(xiàn),包括女人和孩子。其中一人被發(fā)現(xiàn)時(shí)已經(jīng)死亡,其他人嚴(yán)重缺水和體溫過低被送往醫(yī)院治療。
You are listening to the latest World News from the BBC:
您現(xiàn)在收聽的是BBC最新世界新聞。
Egyptian-led efforts to mediate indirect talks between the Palestinians and Israelis over the Gaza conflict are continuing in Cairo, as so far being no sign of a breakthrough, with the five-day truce currently enforced in Gaza set to expire in a length over 24 hours. Before the talks resumed, the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said there will be no agreement on a long-term ceasefire, unless Israel security needs were clearly met.
埃及領(lǐng)導(dǎo)就以色列巴勒斯坦?;鹫勁腥栽诶^續(xù)努力。為期五天?;饏f(xié)議將在24小時(shí)之內(nèi)到期,到目前為止還沒有突破性進(jìn)展。談判恢復(fù)之前,以色列總理內(nèi)塔尼亞胡表示將不會(huì)達(dá)成長期停火協(xié)議,除非以色列得到了可靠的安全保障。
More than a hundred thousand people in Brazil have attended a public Mass in the northeastern city of Recife for the late presidential candidate Eduardo Campos. Mr. Campos died in a plane crash on Wednesday. Here's Julia Carneiro.
巴西超過十萬人參加了東北城市累西腓對(duì)巴西已故總統(tǒng)候選人公共緬懷活動(dòng)。 周三坎波斯在飛機(jī)事故中喪生。下面是Julia Carneiro發(fā)回的報(bào)道。
The queues traced for up to three kilometers outside the Governor's Palace in Recife. Over 100,000 people are lining the streets to bid farewell to Eduardo Campos during the public service held in his honour. Mr. Campos had governed the state for seven years and stepped down just four months ago to run for president. Brazil's most prominent politicians went to Recife for the funeral services including his would-be opponents President Dilma Rousseff and her ex son amis and former president Luiz Inacio Lula da Silva.
緬懷隊(duì)伍一直伸展到累西腓總督宮殿外,有超過十萬人正在街上為坎波斯執(zhí)政期間為人民作出的奉獻(xiàn)舉行公共緬懷,隊(duì)伍長達(dá)3公里??膊ㄋ箞?zhí)政七年,四個(gè)月之前下臺(tái)參與總統(tǒng)競選。巴西最著名的政治家們都來到累西腓參加葬禮,其中包括他的總統(tǒng)競選對(duì)手迪爾馬羅塞夫還有她前任的兒子,還有前總統(tǒng)路易斯伊納西奧盧拉達(dá)席爾瓦。
The US Attorney General Eric Holder has authorized a further postmortem examination on Michael Brown, the black Missouri teenager who was shot by a police officer a week ago sparking violent protests. An initial autopsy, the day after the shooting, concluded that he died of gunshot wounds.
美國司法部長霍爾德已經(jīng)授權(quán)進(jìn)一步對(duì)密蘇里州遭警察射殺黑人少年邁克爾布朗一案作進(jìn)一步尸檢調(diào)查。一周前此案件引起了密蘇里州群眾的暴力抗議。據(jù)最初的尸檢結(jié)果表明,案件發(fā)生的第二天,檢查結(jié)果表明黑人少年死于槍傷。
A German man who holds the world record for having the most body piercings has been refused to entry to Dubai after travelling there to make an appearance at a hotel nightclub. Rolf Buchholz has 453 piercings on his body and face. Mr. Buchholz is reported to say he has never been given an official reason for being barred. But airport workers had told him that he had been turned away because authorities feared he may practice black magic.
保持身體穿孔記錄最高的德國男子出現(xiàn)在迪拜一家酒店夜總會(huì)后被拒絕進(jìn)入該國。Rolf Buchholz全身共有453個(gè)洞,包括面部。Buchholz表示從未得到官方解釋自己被禁止入內(nèi)的原因。但是機(jī)場工作人員告訴他是因?yàn)楫?dāng)局擔(dān)心他在練習(xí)黑巫術(shù)來迫害人民。
BBC News.
BBC News with Maria Marshall.
Kurdish sources have told BBC that the Peshmerga fighters have broadly taken control of a strategic dam in the north of Iraq from Islamic militants. Their ground offensives have been coordinated with the US forces who'd provided air cover. Jim Muir is in the Kurdish regional capital Erbil (also written Arbil).
Basically, it seems they've taken most of the area around the dam. Some reports are saying they've taken part of the dam. It's really quite confusing. What I think we can't say is they haven't taken there completely, indisputably and finally. One commander says they still got a lot of clearing-up to do, that the ISIS or Islamic State radical fighters left a lot of explosives, and in fact all the way, during the fighting which began very early in the morning. Just at dawn, the Peshmerga on the ground had encountered a lot of roadside bombs even suicide bombs according to some accounts.
Syrian activists say government warplanes have launched nearly 25 airstrikes against bases of the militant group Islamic State in the north of the country. The Syrian observatory for human rights says at least 31 Islamic State fighters were killed. Analysts say these are the first targeted strikes by government forces against the Islamic State formerly known as ISIS.
An Ebola quarantine center has been attacked and looted in the Liberian capital Monrovia. There are conflicting reports about what happened to those in the center. Our African correspondence Will Ross reports.
A group of men broke into the quarantine centre in the densely populated West Point area of the capital Monrovia. They looted the mattresses and other items. About 30 suspected Ebola patients left the facility, but the Liberian government says they've all been found and taken to a treatment centre. This incident shows the extraordinary challenges health workers face as they try to stop the spread of the deadly virus. People living in West Point were angry that the facility was set up in their neighbourhood. It's possible that the raid was aimed at closing it down.
The foreign ministers of Ukraine, Russia, Germany and France are holding talks in Berlin, hoping to make progress towards resolving the ongoing crisis in Ukraine. Ahead of the meeting German's foreign minister Frank-Walter Steinmeier described the situation in Ukraine as difficult and tried to curtail expectations.
There are no guarantees that these talks will succeed. But I think it would be responsible not to use this willingness for talks, especially in light of the situation today and in the last couple of days.
Police in Britain say the migrants found concealed in a shipping container on Saturday are believed to be Sikhs from Afghanistan. Thirty-five people including women and children were discovered at Tilbury Docks when a freight from Belgium was being unloaded. One man was found dead, others were treated for severe dehydration and hypothermia.
You are listening to the latest World News from the BBC:
Egyptian-led efforts to mediate indirect talks between the Palestinians and Israelis over the Gaza conflict are continuing in Cairo, as so far being no sign of a breakthrough, with the five-day truce currently enforced in Gaza set to expire in a length over 24 hours. Before the talks resumed, the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said there will be no agreement on a long-term ceasefire, unless Israel security needs were clearly met.
More than a hundred thousand people in Brazil have attended a public Mass in the northeastern city of Recife for the late presidential candidate Eduardo Campos. Mr. Campos died in a plane crash on Wednesday. Here's Julia Carneiro.
The queues traced for up to three kilometers outside the Governor's Palace in Recife. Over 100,000 people are lining the streets to bid farewell to Eduardo Campos during the public service held in his honour. Mr. Campos had governed the state for seven years and stepped down just four months ago to run for president. Brazil's most prominent politicians went to Recife for the funeral services including his would-be opponents President Dilma Rousseff and her ex son amis and former president Luiz Inacio Lula da Silva.
The US Attorney General Eric Holder has authorized a further postmortem examination on Michael Brown, the black Missouri teenager who was shot by a police officer a week ago sparking violent protests. An initial autopsy, the day after the shooting, concluded that he died of gunshot wounds.
A German man who holds the world record for having the most body piercings has been refused to entry to Dubai after travelling there to make an appearance at a hotel nightclub. Rolf Buchholz has 453 piercings on his body and face. Mr. Buchholz is reported to say he has never been given an official reason for being barred. But airport workers had told him that he had been turned away because authorities feared he may practice black magic.
BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市萬科翡翠國際英語學(xué)習(xí)交流群