BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2014年08月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News:伊拉克北部庫(kù)爾德地區(qū)人民從伊斯蘭激進(jìn)組織手中奪回兩個(gè)城鎮(zhèn)

所屬教程:2014年08月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9230/20140812bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Zoe Diamond.

BBC記者Zoe Diamond為您播報(bào)。

Kurdish forces in northern Iraq say they have taken back two towns from Islamic State militants. Kurdish officials said that with the help of United States areal supports, the Kurds had recaptured Gwer and Makhmur. Correspondences say that the Kurdish gains and continuing air strikes by the US forces targeting the militants could indicate a turn of the tide in the conflict. Nonetheless, the Sates Department says as a change of policy, some American diplomats and oil workers are being reallocated away from Irbil and Baghdad. From Washington, here is David Willis.

伊拉克北部城市庫(kù)爾德地區(qū)部隊(duì)表示已經(jīng)從伊斯蘭激進(jìn)分子手中奪回兩個(gè)城鎮(zhèn)。庫(kù)爾德官員表示在美國(guó)幫助下庫(kù)爾德人已經(jīng)奪回Gwer 和Maknmur兩個(gè)城鎮(zhèn)。據(jù)聯(lián)絡(luò)員稱庫(kù)爾德現(xiàn)在所取得的成就和美國(guó)軍隊(duì)繼續(xù)發(fā)動(dòng)的空襲可能會(huì)成為沖突的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。盡管如此,美國(guó)國(guó)務(wù)院稱隨著政策的改變,一些美國(guó)外交官和石油工人正重新分配遠(yuǎn)離埃爾比勒和巴格達(dá)兩座城市。下面是David Willis從華盛頓為您報(bào)道。

President Obama said last week that the prime objective of US airstrikes on Iraq was to protect the hundreds of Americans working either in the US consulate in Irbil or with local companies. Asked on Friday why the State Department didn't simply evacuate the diplomatic and military personnel who work there, White House spokesman Josh Earnest said the preference was to protect the premises and keep the staff working. Now it seems that view has changed. The State Department is announcing that a limited number of staff, both from Irbil and the US Embassy in Baghdad, will be moved either to Basra in southern Iraq or the Jordanian capital Amman.

奧巴馬總統(tǒng)表示上周美國(guó)對(duì)伊拉克的空襲主要是為了保護(hù)數(shù)以百計(jì)在埃爾比勒工作的美國(guó)領(lǐng)事館工作人員和當(dāng)?shù)仄髽I(yè)員工。當(dāng)問(wèn)到周五為什么國(guó)務(wù)院沒(méi)有對(duì)外交人員和軍事人員做簡(jiǎn)單撤離時(shí)白宮發(fā)言人Josh Earnest表示此次舉動(dòng)是為了做好保護(hù)工作為前提,保障工作人員的正常工作?,F(xiàn)在看來(lái)觀點(diǎn)已經(jīng)改變了。美國(guó)國(guó)務(wù)院宣布一定數(shù)量的工作人員,無(wú)論是埃爾比勒工作人員還是在美國(guó)駐巴格達(dá)大使館工作人員都將撤離到伊拉克南部城市巴士拉或者約旦首都安曼。

The outgoing Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has declared a victory in the country's first direct presidential election. Addressing cheering supporters at his governing party's headquarter in Ankara Mr. Erdogan said he wanted to start a new period at the social reconciliation. He said democracy had won and Turkey had won.

即將離任的土耳其總理雷杰普塔伊普埃爾多安宣布在總統(tǒng)第一輪選舉中獲勝。在安卡拉他的執(zhí)政黨總部對(duì)歡呼的支持者們說(shuō)他想開(kāi)始新一輪社會(huì)和解。他表示民主黨獲勝了,土耳其獲勝了。

I am greeting you on this historic day, the victory night of democracy and national will. I am greeting you from the deepest corners of my heart. It's the first time that we are experiencing this in the history of the republic; the president has been elected by the public vote. I do hope this is going to be a beneficial election for our nation, for our country, for all the fraternal(兄弟的) nations.

在這一歷史性的一天里,在這民主和民族意志勝利的夜里,我由衷的祝福你們。我從我心底最深處發(fā)自內(nèi)心祝福你們,這是在這個(gè)共和國(guó)歷史上我們首次取得勝利,總統(tǒng)由公眾投票選舉產(chǎn)生。我真心希望這是對(duì)我們的國(guó)家和所有兄弟姐妹們有益的選舉。

Kurdish forces in Northern Iraq say they've taken back two towns from the Islamic State militants. Kurdish officials said that with the help of United States areal support, the Kurds had captured Gwer and Makhmur. Correspondence say that the Kurdish gains and continuing air strikes by the US forces targeting at the militants could indicate a turn of the tide in the conflict.

伊拉克北部庫(kù)爾德軍隊(duì)表示他們已經(jīng)從伊斯蘭激進(jìn)分子手中奪回兩個(gè)城鎮(zhèn)。庫(kù)爾德官員表示在美國(guó)幫助下,庫(kù)爾德人已經(jīng)占領(lǐng)了Gwer 和Makhmur兩個(gè)城市。據(jù)聯(lián)絡(luò)員表示庫(kù)爾德現(xiàn)在所取得的成就和美國(guó)對(duì)伊斯蘭持續(xù)的空襲進(jìn)攻將會(huì)成為戰(zhàn)爭(zhēng)的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。

The Russian Foreign Minister Sergey Lavrov says that Russia is holding talks with the Ukrainian government on allowing humanitarian aid to be delivered to eastern Ukraine. Our correspondent David Stern reports from Kiev.

俄羅斯外交大臣拉夫羅夫表示俄羅斯正在與烏克蘭政府就允許人道主義援助進(jìn)入烏克蘭東部城市舉行會(huì)談。BBC記者大衛(wèi)斯特恩在基輔為您報(bào)道。

Talks on opening an aid corridor in eastern Ukraine have gained pace as humanitarian crisis looms. Hundreds of thousands have fled the fighting. And more than 1,500 have been killed in total. However, Kiev insists any assistance be under international control. Ukraine and its western allies fear Russia could send its own troops into Ukraine under the cover of a peacekeeping force. Yesterday, the pro-Moscow separatists called for a ceasefire. But this proposal so far is fruitless since each side has rejected the other's conditions.

就在烏克蘭東部打開(kāi)救援走廊問(wèn)題隨著人道主義危機(jī)上升迫在眉睫。目前已經(jīng)有成千上萬(wàn)人逃離戰(zhàn)火。共計(jì)有1500多人被殺。然而,基輔仍然堅(jiān)持任何救援都在國(guó)際控制之下。烏克蘭和西方盟國(guó)擔(dān)心俄羅斯會(huì)在維和部隊(duì)的掩護(hù)下進(jìn)入烏克蘭,昨天,親俄分裂分子呼吁?;?,但雙方都拒絕了對(duì)方的條件所以此提議至今沒(méi)有達(dá)成。

A new 72-hour ceasefire in Gaza has just formally come into effect following an agreement earlier in the day between Israel and the Palestinian factions. Egyptian mediators brokered the deal and if the truce holds, Israel will send negotiators to Cairo on Monday for talks aimed at finding a longer-term solution to the conflicts. Wyre Davies is in Jerusalem.

新一輪72小時(shí)?;饏f(xié)議早些時(shí)候在以色列與巴勒斯坦派系之間達(dá)成生效。埃及調(diào)停雙方達(dá)成協(xié)議,如果協(xié)議達(dá)成,以色列將會(huì)派送談判員周一時(shí)候到開(kāi)羅進(jìn)行長(zhǎng)期停火談判。Wyre Davies在耶路撒冷為您報(bào)道。

Everyone is hoping that the firing will end at midnight. But Israel has made it clear that if Hamas breaks this ceasefire, it will respond. And Israel accuses Hamas of having broken the previous ceasefire which led of cause to an increase round of rocket attacks and counterattacks from Israel over the weekend. But Hamas representatives at these talks in Cairo have made us understand the belligerent parties, Hamas and Israel, have agreed to this truce from midnight local time tonight.

所有人都在希望戰(zhàn)火將在午夜結(jié)束。但是以色列表明說(shuō)如果哈馬斯打破此協(xié)議,其將會(huì)做出回應(yīng)。并且以色列對(duì)之前哈馬斯破壞停火協(xié)議導(dǎo)致周末爆發(fā)新一輪進(jìn)攻和反擊的行為表示指責(zé)。但是哈馬斯談判代表在開(kāi)羅會(huì)議上讓我們所有人都了解到好戰(zhàn)雙方,以色列和哈馬斯都會(huì)同意在當(dāng)?shù)貢r(shí)間午夜休戰(zhàn)。

Reports from northern Mali say French Special Forces have bombed Islamist militant positions there. Residents in the Esssakane region of west of Timbuktu say that they heard four or five large explosions earlier on Sunday morning. France intervened in Mali last year to try to drive out jihadist group linked to al-Qaeda from the north of the country, but it has not confirmed involvements in the latest raids.

從馬里北部發(fā)回的報(bào)道稱法國(guó)特種部隊(duì)對(duì)伊斯蘭激進(jìn)分子所在地進(jìn)行了轟炸。在延巴克圖西部Esssakane區(qū)域的居民說(shuō)他們?cè)谥苋赵缟下?tīng)到了四五聲巨大的爆炸聲。法國(guó)在去年開(kāi)始干預(yù)馬里局勢(shì),試圖從國(guó)家北部趕走圣戰(zhàn)組織與基地組織成員,但是還沒(méi)有確認(rèn)和最新一輪襲擊有關(guān)。

Iranian media say President Hassan Rouhani has grounded all planes of the type that crashed in a residential area near Tehran today killing most of the 48 people on board.

伊朗媒體稱總統(tǒng)Hassan Rouhani已經(jīng)停止所有墜毀飛機(jī)類型飛機(jī)起飛。該飛機(jī)在德黑蘭附近居民區(qū),造成48名乘客大部分死亡。

That's the latest World News from the BBC.

以上就是最新BBC世界新聞。

BBC News with Zoe Diamond.

Kurdish forces in northern Iraq say they have taken back two towns from Islamic State militants. Kurdish officials said that with the help of United States areal supports, the Kurds had recaptured Gwer and Makhmur. Correspondences say that the Kurdish gains and continuing air strikes by the US forces targeting the militants could indicate a turn of the tide in the conflict. Nonetheless, the Sates Department says as a change of policy, some American diplomats and oil workers are being reallocated away from Irbil and Baghdad. From Washington, here is David Willis.

President Obama said last week that the prime objective of US airstrikes on Iraq was to protect the hundreds of Americans working either in the US consulate in Irbil or with local companies. Asked on Friday why the State Department didn't simply evacuate the diplomatic and military personnel who work there, White House spokesman Josh Earnest said the preference was to protect the premises and keep the staff working. Now it seems that view has changed. The State Department is announcing that a limited number of staff, both from Irbil and the US Embassy in Baghdad, will be moved either to Basra in southern Iraq or the Jordanian capital Amman.

The outgoing Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has declared a victory in the country's first direct presidential election. Addressing cheering supporters at his governing party's headquarter in Ankara Mr. Erdogan said he wanted to start a new period at the social reconciliation. He said democracy had won and Turkey had won.

I am greeting you on this historic day, the victory night of democracy and national will. I am greeting you from the deepest corners of my heart. It's the first time that we are experiencing this in the history of the republic; the president has been elected by the public vote. I do hope this is going to be a beneficial election for our nation, for our country, for all the fraternal(兄弟的) nations.

Kurdish forces in Northern Iraq say they've taken back two towns from the Islamic State militants. Kurdish officials said that with the help of United States areal support, the Kurds had captured Gwer and Makhmur. Correspondence say that the Kurdish gains and continuing air strikes by the US forces targeting at the militants could indicate a turn of the tide in the conflict.

The Russian Foreign Minister Sergey Lavrov says that Russia is holding talks with the Ukrainian government on allowing humanitarian aid to be delivered to eastern Ukraine. Our correspondent David Stern reports from Kiev.

Talks on opening an aid corridor in eastern Ukraine have gained pace as humanitarian crisis looms. Hundreds of thousands have fled the fighting. And more than 1,500 have been killed in total. However, Kiev insists any assistance be under international control. Ukraine and its western allies fear Russia could send its own troops into Ukraine under the cover of a peacekeeping force. Yesterday, the pro-Moscow separatists called for a ceasefire. But this proposal so far is fruitless since each side has rejected the other's conditions.

A new 72-hour ceasefire in Gaza has just formally come into effect following an agreement earlier in the day between Israel and the Palestinian factions. Egyptian mediators brokered the deal and if the truce holds, Israel will send negotiators to Cairo on Monday for talks aimed at finding a longer-term solution to the conflicts. Wyre Davies is in Jerusalem.

Everyone is hoping that the firing will end at midnight. But Israel has made it clear that if Hamas breaks this ceasefire, it will respond. And Israel accuses Hamas of having broken the previous ceasefire which led of cause to an increase round of rocket attacks and counterattacks from Israel over the weekend. But Hamas representatives at these talks in Cairo have made us understand the belligerent parties, Hamas and Israel, have agreed to this truce from midnight local time tonight.

Reports from northern Mali say French Special Forces have bombed Islamist militant positions there. Residents in the Esssakane region of west of Timbuktu say that they heard four or five large explosions earlier on Sunday morning. France intervened in Mali last year to try to drive out jihadist group linked to al-Qaeda from the north of the country, but it has not confirmed involvements in the latest raids.

Iranian media say President Hassan Rouhani has grounded all planes of the type that crashed in a residential area near Tehran today killing most of the 48 people on board.

That's the latest World News from the BBC.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思徐州市美的樂(lè)城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦