能夠成為奧巴馬政府的一員,我感到極其榮幸。
[00:04.58]If there ever was a time to help steer America and the world towards a path of sustainable energy, now is the time.
如果有一個時機,可以引導美國和全世界走上可持續(xù)能源的道路,那么這個時機就是現(xiàn)在。
[00:13.09]The message the President is delivering is not one of doom and gloom, but of optimism and opportunity.
總統(tǒng)傳達的信息是,未來并非在劫難逃,而是樂觀的,我們依然有機會。
[00:29.48]I share this optimism. The task ahead is daunting, but we can and will succeed.
我也抱有這種樂觀主義。我們面前的任務令人生畏,但是我們能夠并且將會成功。
[00:36.23]We know some of the answers already.
我們已經(jīng)有了一些答案,
[00:38.32]There are immediate and significant savings in energy efficiency and conservation.
可以立竿見影地節(jié)約能源和提高能源使用效率。
[00:43.17]Energy efficiency is not just low-hanging fruit; it is fruit lying on the ground.
它們不是掛在枝頭的水果,而是已經(jīng)成熟掉在地上了,就看我們愿不愿意撿起來。
[00:48.33]For example, we have the potential to make buildings 80 percent more efficient,
比如,我們有辦法將樓宇的耗電減少80%,
[00:52.42]with investments that will pay for themselves in less than 15 years.
增加的投資在15年內(nèi)就可以收回來。
[00:57.04]Buildings consume 40 percent of the energy we use,
樓宇的耗電占能源消費的40%,
[01:00.35]and a transition to energy efficient buildings will cut our carbon emissions by one-third.
節(jié)能樓宇的推廣將使二氧化碳的釋放減少三分之一。
[01:06.44]We are revving up the remarkable American innovation machine that will be the basis of a new American prosperity.
我們正在加速美國這座巨大的創(chuàng)新機器,這將是下一次美國大繁榮的基礎。
[01:13.05]We will invent much improved methods to harness the sun, the wind,
我們將發(fā)明有效利用太陽能、風能、
[01:17.17]nuclear power, and capture and sequester the carbon dioxide emitted from our power plants.
核能的新方法,發(fā)明能夠捕獲和隔離電廠廢氣中的二氧化碳的方法。
[01:22.37]Advanced bio-fuels and the electrification of personal vehicles will make us less dependent on foreign oil.
先進的生物燃料和電力汽車將會使我們減少對外國的石油的依賴。