[00:01.56]Madam President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, faculty, family, friends, and, most importantly, today’s graduates,
尊敬的福斯特校長(zhǎng)、哈佛集團(tuán)的各位成員、監(jiān)管理事會(huì)的各位理事、全體教職工、各位家長(zhǎng)、各位朋友,以及最重要的各位畢業(yè)生們:
[00:13.58]Thank you for letting me share this wonderful day with you.
感謝你們,讓我有機(jī)會(huì)同你們一起分享這個(gè)美妙的日子。
[00:16.42]I am not sure I can live up to the high standards of Harvard Commencement speakers. Last year, J.K. Rowling, the billionaire novelist,
我不太肯定自己是否夠得上的哈佛大學(xué)畢業(yè)典禮演講人這樣的殊榮。去年在這個(gè)講臺(tái)上演講的是英國(guó)億萬(wàn)身家的小說(shuō)家J.K.羅琳女士,
[00:25.29]who started as a classics student, graced this podium. The year before, Bill Gates, the mega-billionaire philanthropist and computer nerd stood here.
她起初是一個(gè)學(xué)古典文學(xué)的學(xué)生。前年站在這里的是比爾·蓋茨先生,他是超級(jí)富翁、慈善家和電腦癡。
[00:35.43]Today, sadly, you have me. I am not a billionaire, but at least I am a nerd.
今年很遺憾,是我給你們發(fā)表畢業(yè)演講,雖然我不是億萬(wàn)富翁,但至少我是一個(gè)書(shū)呆子。
[00:41.35]I am grateful to receive an honorary degree from Harvard, an honor that means more to me than you might care to imagine.
我很感激哈弗大學(xué)授予我榮譽(yù)學(xué)位,這對(duì)我很重要,也許比你們想象的更重要。
[01:00.20]As you may have heard this morning, I was the academic failure of my family. Both My brother have degrees from Harvard.
你們今天早上可能聽(tīng)說(shuō)了,從學(xué)術(shù)上來(lái)說(shuō),我在我家很差勁。我的兄弟們都獲得了哈弗學(xué)位。
[01:07.25]My older brother, Gilbert,after getting a Ph.D. in physics from that other school down the river, got a M.D. Ph.D.from Harvard.
我哥哥吉爾伯特在河下游的那所大學(xué)獲得了物理學(xué)博士學(xué)位之后,又在哈弗大學(xué)獲得醫(yī)學(xué)博士學(xué)位;
[01:17.28]My younger brother, Morgan Chu, who you just heard his name today at the board overseers, has a law degree.
我弟弟摩根,你們?cè)谛1O(jiān)管理事會(huì)已經(jīng)聽(tīng)到了了他的名字,拿到了哈弗大學(xué)法律學(xué)位。
[01:24.35]When I was awarded a Nobel Prize, I thought my mother would be pleased.
我本人得到諾貝爾獎(jiǎng)的時(shí)候,我想母親會(huì)很高興。
[01:27.57]Not so. I called her on the morning of the announcement, she replied, “That's nice, but when are you going to visit me next.”
但是,我錯(cuò)了。消息公布的那天早上,我打電話(huà)給她,她只說(shuō):“這是個(gè)好消息,不過(guò)我想知道,你下次什么時(shí)候來(lái)看我?”
[01:37.51]Now, as the last brother with a degree from Harvard, maybe, at last, she will be pleased.
如今在我們兄弟當(dāng)中,我最終也拿到了哈弗大學(xué)的學(xué)位,我想這一次,她會(huì)感到滿(mǎn)意。