BBC News with Mike Cooper.
The Sunni uprising in Iraq led by the Islamist extremist group ISIS is continuing with uncontested gains in the eastern province of Diyala where there is a Sunni majority. The insurgents say they will move on to Baghdad. This comes as fears grow amongst Western nations of a breakup of Iraq. Jim Muir is in the north.
這里是BBC新聞?lì)l道,麥克·庫珀為您報(bào)道。由伊斯蘭教極端主義組織(ISIS)在伊拉克領(lǐng)導(dǎo)的遜尼派起義一直在繼續(xù)中,在遜尼派占大多數(shù)的東部省份迪亞拉所向披靡。反叛分子表示他們將轉(zhuǎn)移到巴格達(dá),這使得西方國(guó)家越來越擔(dān)憂伊拉克可能出現(xiàn)的分裂。吉姆·繆爾在伊拉克北方報(bào)道。
The Americans have told the Prime Minister Nouri al-Maliki that they are ready to intensify and increase their military support. But they are obviously reluctant to get drawn back into the turmoil and also to give unequivocal backing to one side in what clearly has some of the dimensions of a civil war. It's becoming clearer that what's happening on the ground is not simply an assault by foreign Jihadist. It has a strong element of uprising by several strands of Sunni society. Despite the fact that the militants of ISIS - Islamic State in Iraq and in Levant has stolen the limelight. That's why large sways of mainly Sunni territory have fallen to the rebels with little resistance. The Shiites have been enrolled preparing if necessary defend the areas where they predominate in Baghdad and the south. While the Kurds have quietly realized a long-standing ambition by moving into positions in oil-rich Kirkuk province in the north abandoned by the Iraqi army.
美國(guó)人已經(jīng)告訴伊拉克總理努里·馬利基,他們將強(qiáng)化并增加對(duì)伊拉克的軍事支持。但是很明顯他們不愿重新卷入這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),由于某些國(guó)土已經(jīng)陷入內(nèi)戰(zhàn),他們也不想明確支持哪一方。局勢(shì)已經(jīng)越來越清晰,這片地區(qū)的局勢(shì)已經(jīng)不僅僅是遭遇外國(guó)圣戰(zhàn)分子的攻擊,而是幾股遜尼派勢(shì)力的聯(lián)合起義。而且伊拉克與黎凡特伊斯蘭國(guó)的激進(jìn)分子引來了關(guān)注,這也是大面積遜尼派土地沒有遇到絲毫抵抗就落入叛軍手中的原因。什葉派也正在招募士兵,如果必要的話,到時(shí)候用來保衛(wèi)他們所統(tǒng)治的巴格達(dá)和南方領(lǐng)土。而庫爾德人已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了長(zhǎng)期以來的野心,悄悄進(jìn)入了北方伊拉克軍隊(duì)放棄的石油豐富的基爾庫克省據(jù)點(diǎn)。
The mother of the a student who died in April's South Korean ferry disaster has filed a lawsuit claiming damages for his death. In the first case of its kind, the victim's mother says ferry company did not properly train staff while the state failed to regulate the ferry industry. More than 300 people were killed mostly teenagers on a school trip.
一名在韓國(guó)四月份客輪沉沒事故中遇難學(xué)生的母親,對(duì)于兒子的喪生向法院提起訴訟,要求賠償損失。在類似的第一宗案件中,這名受害者的母親表示,客輪公司沒有訓(xùn)練好自己的職員,并且國(guó)家也沒有監(jiān)管好客輪行業(yè)。300多人在這次客輪沉沒災(zāi)難中遇難,其中大部分是參加學(xué)校組織旅游的青少年。
Thailand's military leader has set out ambitious plans to change the country's political, economic and social systems. General Prayuth Chan-ocha said he would appoint an interim government no later than September but has ruled out an election for at least a year. The Thai army seized power in May after months of street protests and the corruption scandal. Here is Jonathan Head.
泰國(guó)軍方領(lǐng)導(dǎo)人制定了雄心勃勃的計(jì)劃,來改革國(guó)家的政治,經(jīng)濟(jì)和社會(huì)體系。Prayuth Chan-ocha將軍表示,他最遲將于9月之前委任臨時(shí)政府,但是排除了一年之內(nèi)進(jìn)行選舉的可能性。經(jīng)過幾個(gè)月的街頭抗議和鬧得沸沸揚(yáng)揚(yáng)的貪腐丑聞之后,泰國(guó)軍隊(duì)于5月份奪取了政權(quán)。Jonathan Head為您報(bào)道。
At his first budget meeting, General Prayuth said his team would try to cap living cost, rethink farming subsidies, overhaul the many inefficient state industries and reform the education system and the police. Exactly how a ruling council made up mainly of career military men will achieve these is not yet clear. What is clear from this meeting is that despite promises from General Prayuth of greater financial responsibility, he is willing to spend generously and incur a large budget deficit to stimulate a depressed economy.
在他的首次預(yù)算會(huì)議中,Prayuth Chan-ocha將軍表示,他的領(lǐng)導(dǎo)集體將限定生活成本,重新考慮農(nóng)業(yè)補(bǔ)助,徹底檢查無效的國(guó)有企業(yè),改革教育體系和警察體系。主要由職業(yè)軍人組成的執(zhí)政委員會(huì)將要如何實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo)還不清楚。但是這次會(huì)議比較明確的是,盡管巴育將軍承諾將會(huì)對(duì)財(cái)政方面更加負(fù)責(zé),他卻表示想擴(kuò)大財(cái)政支出,不惜用增加預(yù)算赤字來刺激國(guó)內(nèi)低迷經(jīng)濟(jì)。
The Jamaican government has announced plans to radically reform the island's drug laws. Possession of marijuana would be allowed for religious, scientific or medical purposes, otherwise it would be treated as a petty rather than a criminal offense. The justice prime minister said the proposals were a more enlightened approach to Jamaica's drug problems. The changes are seen as a victory for the island's Rastafarians community who believe that smoking marijuana is a sacrament.
I'm Mike Cooper in London with the latest world News from the BBC.
牙買加政府已經(jīng)宣布徹底改革該島國(guó)毒品法律的計(jì)劃。大麻可用于宗教,科學(xué)或醫(yī)療等用途,而用于其他用途將被視為違規(guī),而不是以犯罪行為論處。牙買加司法部長(zhǎng)表示,這些提議可以更加開明的解決牙買加毒品問題,而且這些變革被視為牙買加島上塔法里教徒的勝利,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為吸食大麻是很神圣的事情。
麥克·庫珀在倫敦為您報(bào)道最新的BBC世界新聞。
The United States has accused Sudan of stepping up its attacks on civilians in South Kurdufan and Blue Nile States. The American ambassador to the United Nations condemned the attacks in which she said schools and hospitals had been deliberately targeted. She said since April, hundreds of barrel bombs had been dropped by Sudanese aircraft on towns and villages across the region.
美國(guó)指控蘇丹增加了對(duì)南科爾多瓦省和青尼羅河平民的襲擊次數(shù)。美國(guó)駐聯(lián)合國(guó)大使對(duì)蘇丹的襲擊提出了譴責(zé)。她聲稱,學(xué)校和醫(yī)院都遭受蓄意襲擊。并表示自4月份以來,蘇丹直升機(jī)向該地區(qū)的城鎮(zhèn)和村莊投擲了數(shù)百個(gè)油桶炸彈。
The international body trying to protect endangered species says that African elephants are faced to extinction if the current rate of poaching for ivory continues. In its report, CITES says that poaching is still increasing in some areas. Imogen Foulkes reports.
國(guó)際瀕危物種保護(hù)機(jī)構(gòu)表示,如果目前這種偷獵象牙的行為繼續(xù),非洲象將面臨滅絕。報(bào)告中,國(guó)際瀕危物種貿(mào)易公約(CITES)表示,某些地區(qū)的偷獵行為仍然呈增長(zhǎng)趨勢(shì)。伊莫金·??怂篂槟鷪?bào)道。
20,000 elephants were illegally killed in Africa last year, the report shows. That figure far exceeds the growth rate of the elephants population, in some regions of Africa. Elephants are threatened with extinction. The report also documents a clear increase in the number of large seizures amounts of over 500 kilograms of ivory in Africa. For the first time, there were more such seizures in Africa than in Asia, an indication, the report suggests, of the involvement of more transnational organized crime in illegal ivory trade.
報(bào)告中顯示,去年非洲共有20,000頭大象被非法捕殺。該數(shù)字遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過非洲一些地區(qū)大象的出生率。大象已經(jīng)瀕臨滅絕。該報(bào)告還記錄在非洲地區(qū)繳獲的象牙數(shù)量出現(xiàn)明顯增加,已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過500千克。這是非洲繳獲象牙的數(shù)量首次超過亞洲。該報(bào)告也表明越來越多的跨國(guó)犯罪團(tuán)伙參與到非法象牙貿(mào)易中來。
In Brazil, the football World Cup moves into its second day later, with the peak of the 3 games a rematch of the 2010 final, on that occasion, Spain beat the Netherlands by a goal to nil. Officials from football's governing body and the Brazilian government have expressed their satisfaction with the opening day.
巴西世界杯足球賽進(jìn)入第二天后,像是2010年決賽的重新上演。像那時(shí)一樣,西班牙以1:0領(lǐng)先荷蘭隊(duì)。國(guó)際足聯(lián)和巴西政府都對(duì)第一天的比賽表示滿意。
A study into the behavior of Crayfish suggests they can experience anxiety. Researchers in France found that when Crayfish were stressed they hid away in dark areas of their tanks, but when given an anti-anxiety drug, they moved into more exposed areas. The study is the latest to suggest that crustaceans may feel pain. Some experts say the seafood industry may need to reconsider how it treats the creatures.
BBC News.
針對(duì)小龍蝦行為的一項(xiàng)研究表明小龍蝦也會(huì)出現(xiàn)焦慮情緒。法國(guó)研究人員發(fā)現(xiàn),當(dāng)小龍蝦面臨壓力的時(shí)候,它們會(huì)藏身于水槽中比較陰暗的地方,但是在服用了抗焦慮藥物之后,他們又會(huì)轉(zhuǎn)移到光線姣充足的地方。這是證明甲殼動(dòng)物也能感覺到疼痛的最新研究。一些專家表示,海鮮產(chǎn)業(yè)或許需要重新考慮如何對(duì)待這些海洋生物。
BBC新聞。
The Sunni uprising in Iraq led by the Islamist extremist group ISIS is continuing with uncontested gains in the eastern province of Diyala where there is a Sunni majority. The insurgents say they will move on to Baghdad. This comes as fears grow amongst Western nations of a breakup of Iraq. Jim Muir is in the north.
The Americans have told the Prime Minister Nouri al-Maliki that they are ready to intensify and increase their military support. But they are obviously reluctant to get drawn back into the turmoil and also to give unequivocal backing to one side in what clearly has some of the dimensions of a civil war. It's becoming clearer that what's happening on the ground is not simply an assault by foreign Jihadist. It has a strong element of uprising by several strands of Sunni society. Despite the fact that the militants of ISIS - Islamic State in Iraq and in Levant has stolen the limelight. That's why large sways of mainly Sunni territory have fallen to the rebels with little resistance. The Shiites have been enrolled preparing if necessary defend the areas where they predominate in Baghdad and the south. While the Kurds have quietly realized a long-standing ambition by moving into positions in oil-rich Kirkuk province in the north abandoned by the Iraqi army.
The mother of the a student who died in April's South Korean ferry disaster has filed a lawsuit claiming damages for his death. In the first case of its kind, the victim's mother says ferry company did not properly train staff while the state failed to regulate the ferry industry. More than 300 people were killed mostly teenagers on a school trip.
Thailand's military leader has set out ambitious plans to change the country's political, economic and social systems. General Prayuth Chan-ocha said he would appoint an interim government no later than September but has ruled out an election for at least a year. The Thai army seized power in May after months of street protests and the corruption scandal. Here is Jonathan Head.
At his first budget meeting, General Prayuth said his team would try to cap living cost, rethink farming subsidies, overhaul the many inefficient state industries and reform the education system and the police. Exactly how a ruling council made up mainly of career military men will achieve these is not yet clear. What is clear from this meeting is that despite promises from General Prayuth of greater financial responsibility, he is willing to spend generously and incur a large budget deficit to stimulate a depressed economy.
The Jamaican government has announced plans to radically reform the island's drug laws. Possession of marijuana would be allowed for religious,scientific or medical purposes, otherwise it would be treated as a petty rather than a criminal offense. The justice prime minister said the proposals were a more enlightened approach to Jamaica's drug problems. The changes are seen as a victory for the island's Rastafarians community who believe that smoking marijuana is a sacrament.
I'm Mike Cooper in London with the latest world News from the BBC.
The United States has accused Sudan of stepping up its attacks on civilians in South Kurdufan and Blue Nile States. The American ambassador to the United Nations condemned the attacks in which she said schools and hospitals had been deliberately targeted. She said since April, hundreds of barrel bombs had been dropped by Sudanese aircraft on towns and villages across the region.
The international body trying to protect endangered species says that African elephants are faced to extinction if the current rate of poaching for ivory continues. In its report, CITES says that poaching is still increasing in some areas. Imogen Foulkes reports.
20,000 elephants were illegally killed in Africa last year, the report shows. That figure far exceeds the growth rate of the elephants population, in some regions of Africa. Elephants are threatened with extinction. The report also documents a clear increase in the number of large seizures amounts of over 500 kilograms of ivory in Africa. For the first time, there were more such seizures in Africa than in Asia, an indication, the report suggests, of the involvement of more transnational organized crime in illegal ivory trade.
In Brazil, the football World Cup moves into its second day later, with the peak of the 3 games a rematch of the 2010 final,on that occasion, Spain beat the Netherlands by a goal to nil. Officials from football's governing body and the Brazilian government have expressed their satisfaction with the opening day.
A study into the behavior of Crayfish suggests they can experience anxiety. Researchers in France found that when Crayfish were stressed they hid away in dark areas of their tanks, but when given an anti-anxiety drug, they moved into more exposed areas. The study is the latest to suggest that crustaceans may feel pain. Some experts say the seafood industry may need to reconsider how it treats the creatures.
BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思郴州市南塔美食廣場(chǎng)英語學(xué)習(xí)交流群