BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2014年06月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:英國女王赴法國紀念諾曼底登陸70周年

所屬教程:2014年06月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9199/20140609bbc_2.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News:英國女王赴法國紀念諾曼底登陸70周年

BBC News with Sue Montgomery.

這里是BBC新聞頻道,蘇·蒙哥馬利為您報道。

An emotional day of events commemorating the success of the D-Day landings in northern France in 1944 has ended with a banquet for 19 visiting heads of state at the Elysee Palace in Paris. Queen Elizabeth said the deeds of the allied forces would be remembered for hundreds of years.

今天巴黎愛麗舍宮將舉行晚宴招待19位來訪的國家元首,來紀念1944年在法國北部的諾曼底登陸成功,伊麗莎白女王稱這種盟軍互助的事跡將流傳數(shù)百年。

The true measure of all our actions is how long the good in them lasts. Each year has compounded in the Europe for the benefits of our victory in the Second World War since it enabled our subsequent successes and our achievements. Seeing in that light, those heroic deeds will stand out as much in 700 years as they do after 70. In an age of instant news and instantaneous judgment, it reminds us we should weigh our actions not by immediate acclaim but by the benefit for future generations.

真正能衡量我們所有行為的標準是其中的善行能持續(xù)多久,自從諾曼底成功登陸讓我們?nèi)〉靡粋€又一個成功和成就以來,每年在歐洲我們都能感受到二戰(zhàn)中勝利的益處。從這個角度來看,這些英勇事跡將像70年后的今年一樣會流傳700年。在這個充斥著即時新聞和瞬時判斷的時代,它提醒我們在衡量我們的行為時,不要只看到眼前的利益,而是要注重對后代人長遠利益。

Earlier, at a ceremony in Normandy, President Francois Hollande called for the beaches where the landings took place to be preserved as UNESCO world heritage site. Mr. Hollande paid tribute to the bravery and selflessness of those who fought to liberate France from Nazi occupation.

早前,在諾曼底的紀念典禮上,總統(tǒng)弗朗索瓦·奧朗德呼吁將諾曼底登陸地列入聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn)。總統(tǒng)奧朗德向那些幫助法國從納粹占領(lǐng)中解放出來的英勇無私的戰(zhàn)士們致敬。

These young men in the middle of this hell of fire and steel did not hesitate for a second. They move forward, move forward on French soil defying bullets and shells. They move forward risking their lives, to destroy a diabolical regime. They move forward to defend a noble course. They move forward, kept moving forward to free us to free us at last.

這些年輕的戰(zhàn)士們在熊熊戰(zhàn)火和敵人的鐵蹄下毫不猶豫,他們冒著槍林彈雨,奮勇向前,向法國土壤邁進。為了摧毀那個邪惡政權(quán),他們冒著生命危險前進。他們?yōu)榱烁哔F的事業(yè)向前邁進,他們一直前進,直到最終解放我們。

On the eve of his inauguration, the newly elected Ukrainian president Petro Poroshenko has met President Putin during brief and formal talks on the sidelines of the D-Day commemorations. The Russian leader called for an immediate ceasefire in Ukraine. This report from James Robins.

在烏克蘭新當選總統(tǒng)佩特羅·波羅申科就職典禮前夕,他在諾曼底登陸日紀念典禮期間與普京總統(tǒng)進行了簡短而正式的會談。普京總統(tǒng)提議烏克蘭立即停火,詹姆斯·魯本斯報道。

Chancellor Merkel shepherded the 2 leaders. They shook hands and talked for about a quarter of an hour just before the lunch for world leaders. French officials said a potential ceasefire between Ukrainian government forces and pro-Russian separatists were discussed.

是德國總理默克爾將這兩位領(lǐng)導(dǎo)人介紹在一起,在世界領(lǐng)導(dǎo)人午餐之前,他們握手并交談了15分鐘左右。法國官方稱雙方討論了烏克蘭政府軍和親俄分裂分子可能會進行的停火事宜。

President Putin's spokesman said the two men had called for the earliest possible end to bloodshed and to military operations on both sides. Agreeing the terms could still be very hard, but the fact President Putin has all but accepted the legitimacy of Ukraine's new president by meeting him is seen by other leaders as highly significant.

普京總統(tǒng)的發(fā)言人稱兩人都呼吁盡快停止雙方血腥暴力的作戰(zhàn)行動。達成停戰(zhàn)協(xié)議可能依舊很困難,但普京總統(tǒng)對烏克蘭新總統(tǒng)的會見,幾乎算是承認了其合法性,這一點具有重大意義。

D-Day 2014 has certainly lodged a dialogue about ending present day efforts to redraw the map of Europe.

World News from the BBC.

2014年的諾曼底登陸紀念活動,為歐洲各國進行和平對話,共同努力重新規(guī)劃歐洲未來藍圖創(chuàng)造了機會。

BBC世界新聞。

Pro-Russia rebels in eastern Ukraine are reported to have shot down a government transport plane over the city of Slavyansk where there has been another day of fighting. A Ukrainian army spokesman told local media the plane was carrying aid supplies but this could not be independently verified. Earlier there were reports of tanks or heavy artillery fire outside the city which the BBC correspondent in the region says has been encircled by government forces.

據(jù)說,在烏克蘭東部,親俄叛軍親俄叛軍在烏克蘭東部斯拉維揚斯克城市上空擊落了一架政府運輸機,斯拉維揚斯克當?shù)赜诌M行了一天的戰(zhàn)斗。一位烏克蘭軍方發(fā)言人告訴當?shù)孛襟w這架飛機裝載的是援助物資,但這一點尚未得到獨立證實。不過早些時候有報道稱有坦克或重型大炮在該城外開火,該地區(qū)的BBC記者稱該地已經(jīng)被政府軍包圍了。

A court in Switzerland has sentenced a former Guatemalan national police chief to life imprisonment for murdering 7 prisoners in the central American country. Erwin Sperisen's lawyer called the conviction shocking and said his client who holds joint Swiss-Guatemalan nationality would appeal. Here is Imogen Foulkes.

危地馬拉前國家警察局局長Erwin Sperisen因在中非國家謀殺7名囚犯,被瑞士法院判定終身監(jiān)禁。Erwin Sperisen的律師稱判決令人震驚,稱他的委托人擁有瑞士和危地馬拉的雙重國籍,會提起上訴。伊莫金·福克斯報道。

The Swiss court found Erwin Sperisen guilty of ordering the execution of 3 Guatemalan prisoners who had tried to escape in 2005 and of then trying to disguise the murderers' deaths which occurred during clashes with prison officers. He was also convicted of involvement in the deaths of 4 further inmates in 2006. In one of the cases, the court found he carried out the killing himself.

瑞士法院發(fā)現(xiàn)Erwin Sperisen的罪行,他曾在2005年下令處決企圖越獄的三名危地馬拉囚犯,并在試圖掩蓋此次囚犯死亡事件上還曾與監(jiān)獄官發(fā)生沖突,他還曾涉嫌參與2006年另外4名囚犯的死亡,而且在其中一個案子中,法院還發(fā)現(xiàn)他本人還親自殺了人。

A United States citizen has been arrested in North Korea. State media said the as yet unnamed man was carrying out activities inconsistent with the status as a tourist. He's said to have entered North Korea in April, 29th and is the third US citizen to be detained by Pyongyong in the past 18 months.

一名美國公民在朝鮮被捕,朝鮮國家媒體沒有提到此人的名字,稱他在朝鮮從事與游客身份不相符的活動。據(jù)悉此人4月29日進入朝鮮,是過去18個月來在朝鮮被朝鮮兵營拘留的第三個美國公民。

Thousands of mourners in northern Nigeria have attended the funeral of the Emir of Kano, one of the country's most revered traditional leaders, Al-Haji Ado Bayero died earlier on Friday at the age of 83. He was the second highest the Islamic authority after the Sultan of Sokoto, the Emir was an outspoken critic of the Islamist group Boko Haram.

BBC News.

尼日利亞北部數(shù)千名哀悼者參加了該國最受尊敬的傳統(tǒng)領(lǐng)袖卡諾埃米爾的葬禮,這位領(lǐng)袖周五去世,享年83歲。他是索科托蘇丹之后該國第二個最具權(quán)威的伊斯蘭領(lǐng)袖,他曾直言批評伊斯蘭博科圣地組織。

BBC新聞。

BBC News with Sue Montgomery.

An emotional day of events commemorating the success of the D-Day landings in northern France in 1944 has ended with a banquet for 19 visiting heads of state at the Elysee Palace in Paris. Queen Elizabeth said the deeds of the allied forces would be remembered for hundreds of years.

The true measure of all our actions is how long the good in them lasts. Each year has compounded in the Europe for the benefits of our victory in the second world war since it enabled our subsequent successes and our achievements. Seeing in that light, those heroic deeds will stand out as much in 700 years as they do after 70. In an age of instant news and instantaneous judgment, it reminds us we should weigh our actions not by immediate acclaim but by the benefit for future generations.

Earlier, at a ceremony in Normandy, President Francois Hollande called for the beaches where the landings took place to be preserved as UNESCO world heritage site. Mr. Hollande paid tribute to the bravery and selflessness of those who fought to liberate France from Nazi occupation.

These young men in the middle of this hell of fire and steel did not hesitate for a second. They move forward, move forward on French soil defying bullets and shells. They move forward risking their lives, to destroy a diabolical regime. They move forward to defend a noble course. They move forward, kept moving forward to free us to free us at last.

On the eve of his inauguration, the newly elected Ukrainian president Petro Poroshenko has met President Putin during brief and formal talks on the sidelines of the D-Day commemorations. The Russian leader called for an immediate ceasefire in Ukraine. This report from James Robins.

Chancellor Merkel shepherded the 2 leaders. They shook hands and talked for about a quarter of an hour just before the lunch for world leaders. French officials said a potential ceasefire between Ukrainian government forces and pro-Russian separatists were discussed. President Putin's spokesman said the two men had called for the earliest possible end to bloodshed and to military operations on both sides. Agreeing the terms could still be very hard, but the fact President Putin has all but accepted the legitimacy of Ukraine's new president by meeting him is seen by other leaders as highly significant. D-Day 2014 has certainly lodged a dialogue about ending present day efforts to redraw the map of Europe.

World News from the BBC.

|

Pro-Russia rebels in eastern Ukraine are reported to have shot down a government transport plane over the city of Slavyansk where there has been another day of fighting. A Ukrainian army spokesman told local media the plane was carrying aid supplies but this could not be independently verified. Earlier there were reports of tanks or heavy artillery fire outside the city which the BBC correspondent in the region says has been encircled by government forces.

A court in Switzerland has sentenced a former Guatemalan national police chief to life imprisonment for murdering 7 prisoners in the central American country. Erwin Sperisen's lawyer called the conviction shocking and said his client who holds joint Swiss-Guatemalan nationality would appeal. Here is Imogen Foulkes.

The Swiss court found Erwin Sperisen guilty of ordering the execution of 3 Guatemalan prisoners who had tried to escape in 2005 and of then trying to disguise the murderers' deaths which occurred during clashes with prison officers. He was also convicted of involvement in the deaths of 4 further inmates in 2006. In one of the cases, the court found he carried out the killing himself.

A United States citizen has been arrested in North Korea. State media said the as yet unnamed man was carrying out activities inconsistent with the status as a tourist. He's said to have entered North Korea in April, 29th and is the third US citizen to be detained by Pyongyong in the past 18 months.

Thousands of mourners in northern Nigeria have attended the funeral of the Emir of Kano, one of the country's most revered traditional leaders, Al-Haji Ado Bayero died earlier on Friday at the age of 83. He was the second highest the Islamic authority after the Sultan of Sokoto, the Emir was an outspoken critic of the Islamist group Boko Haram.

BBC News.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市富秀園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦