<例句>
I must ask to be excused.
我得請(qǐng)求離開一會(huì)。
<語(yǔ)法分析>
不定式的被動(dòng)形式用作賓語(yǔ),此外還可用作復(fù)合賓語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)、主語(yǔ)和表語(yǔ)等。動(dòng)名詞的被動(dòng)形式也可擔(dān)任某些句子成分,如可作主語(yǔ)、賓語(yǔ)或介詞賓語(yǔ)等?,F(xiàn)在分詞有時(shí)用于被動(dòng)形式,可構(gòu)成復(fù)合賓語(yǔ),也可以作定語(yǔ)或狀語(yǔ)等。過(guò)去分詞本身就有被動(dòng)意思,可以和系動(dòng)詞構(gòu)成謂語(yǔ),還可構(gòu)成復(fù)合賓語(yǔ)和用作狀語(yǔ)等。
<觸類旁通>
(1) She begged to be forgiven.
她請(qǐng)求寬恕。
語(yǔ)法分析:不定式的被動(dòng)形式用作賓語(yǔ)。
(2) She didn't wish the subject to be mentioned in the letter.
她不希望在信里提及這個(gè)問(wèn)題。
語(yǔ)法分析:不定式的被動(dòng)形式用作復(fù)合賓語(yǔ)。
(3) Being offered such a job was sheer good luck.
被給予這樣一份工作純屬幸運(yùn)。
語(yǔ)法分析:動(dòng)名詞的被動(dòng)形式作主語(yǔ)。
(4) I watched the cargo, being hoisted on board.
我看著貨物被吊到船上。
語(yǔ)法分析:現(xiàn)在分詞的被動(dòng)形式構(gòu)成復(fù)合賓語(yǔ)。
(5) Being well looked after, the baby was in perfect health.
由于照顧的好,孩子的身體很健康。
語(yǔ)法分析:現(xiàn)在分詞的被動(dòng)形式用作狀語(yǔ)。
(6) I don't want anything said about this.
我不希望誰(shuí)談及此事。
語(yǔ)法分析:過(guò)去分詞構(gòu)成復(fù)合賓語(yǔ)。
<鞏固練習(xí)>
(1) He didn't like to _____[treat] as a child.
(2) I'd like this room to _____[redecorate].
(3) His ambition was to _____[make] a cinema actress.
(4) She was far from _____[satisfy].
(5) I saw him _____[carry] away on a stretcher.
(6) _____[ask] to give a performance, she couldn't refuse.
(7) _____[frustrate], he returned to his homeland.
<參考答案>
(1) be treated (2) be redecorated (3) be made (4) being satistied (5) being carried (6) Being asked (7)Frustrated