這是個(gè)千載難逢的機(jī)會(huì)。
blue moon 在現(xiàn)代天文學(xué)意義上指:“一個(gè)月中的第二次滿月”,由于月運(yùn)周期是29.5天,而根據(jù)日歷,每個(gè)月大多數(shù)都有至少30天,因此,大約每32個(gè)月才會(huì)出現(xiàn)一次一個(gè)月兩次圓月的現(xiàn)象。所以這個(gè)習(xí)語(yǔ)用以形容這種罕見(jiàn)的天文現(xiàn)象,后來(lái)引申為:“極為罕見(jiàn)的事情,千載難逢的機(jī)會(huì)”。因此,當(dāng)美國(guó)人說(shuō)"This is a chance once in a blue moon."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"It is a golden opportunity."、"It is an once-in-a-lifetime opportunity."。
情景對(duì)白:
Terry: Frankly speaking, the boss always thinks highly of you. Why do you want to leave?
泰瑞:坦白地說(shuō),老板一直都很器重你。你為什么要走呢?
Benjamin: A friend of mine introduced me to his company which I have been dreaming to enter.This is a chance once in a blue moon.
本杰明:一個(gè)朋友介紹我去他們公司,那可是我做夢(mèng)都想去的公司啊。這是個(gè)千載難逢的機(jī)會(huì)。
搭配句積累:
①I've got an offer of that company which is number one in this industry.
我收到了那家公司的錄用函,它在行業(yè)內(nèi)可是排名第一的哦。
②That company seldom holds outside recruit for senior managers.
那家公司很少?gòu)耐獠空衅纲Y深經(jīng)理。
③My boss allows me to resign before time.
老板允許我提前辭職了。
④My research has gained support from the government. So I'd like to quit.
我的研究已取得政府支持,所以我想辭職。
單詞:
1. once-in-a-lifetime 千載難逢的
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime.
你不可錯(cuò)過(guò)這個(gè)工作。這種機(jī)會(huì)一輩子才有一次。
It's definitely a once-in-a-lifetime experience.
這絕對(duì)是一次畢生難忘的體驗(yàn)。
2. before time 提前
Against all the odds, I finished my work well before time that I wanted to leave.
盡管非常困難,在我打算要離開之前,我早早完成了工作.
eg. She went there before time , taking the papers with her.
她帶著文件提早到那里去。