"班揚(yáng)叔叔在找你,"他對(duì)瓊恩說,"他本來一小時(shí)前就打算動(dòng)身了。"
[00:06:26]I know, Jon said. Soon. He looked around at all the noise and confusion. Leaving is harder than I thought.
"我知道,"瓊恩答道,"我馬上就去。"他環(huán)顧身邊周遭的人馬雜沓,眾聲喧嘩。"沒想到離別這么難。"
[00:14:19]For me too, Robb said. He had snow in his hair, melting from the heat of his body. Did you see him?
"可不是么。"羅柏說。沾落他發(fā)際的雪花,正因體溫而逐漸融化。"見過他了嗎?"
[00:22:07]Jon nodded, not trusting himself to speak.
瓊恩點(diǎn)點(diǎn)頭,不敢開口,不知道自己會(huì)說出什么話。
[00:25:38]He’s not going to die, Robb said. I know it.
"他不會(huì)死。"羅柏道,"我知道他不會(huì)死。"
[00:29:33]You Starks are hard to kill, Jon agreed. His voice was flat and tired. The visit had taken all the strength from him.
"你們史塔克的命的確很硬。"瓊恩同意。他的聲音有氣無(wú)力,剛才的事情已經(jīng)抽干了他每一分力氣。
[00:38:46]Robb knew something was wrong. My mother?
羅柏立刻察覺事有蹊蹺。"我母親她……"
[00:43:09]She was very kind, Jon told him.
"她……待我很親切。"瓊恩告訴他。
[00:48:13]Robb looked relieved. Good. He smiled. The next time I see you, you’ll be all in black.
羅柏松了一口氣。"那就好,"他咧嘴笑道,"下次我們碰面,你就全身黑衣黑甲了。"
[00:55:21]Jon forced himself to smile back. It was always my color. How long do you think it will be?
瓊恩擠出一絲笑容:"黑色本來就很配我。依你看,咱們要多久才能再見面呢?"
[01:02:26]Soon enough, Robb promised. He pulled Jon to him and embraced him fiercely. Farewell, Snow.
"不會(huì)太久。"羅柏保證。他把瓊恩拉過來,用力緊緊地抱住他。"雪諾,多保重。"
[01:08:35]Jon hugged him back. And you, Stark. Take care of Bran.
瓊恩也激動(dòng)地緊摟著對(duì)方:"史塔克,你也一樣,好好照顧布蘭。"
[01:15:37]I will. They broke apart and looked at each other awkwardly. Uncle Benjen said to send you to the stables if I saw you, Robb finally said.
"我會(huì)的。"兩人松開對(duì)方,有些尷尬地對(duì)看一眼。"班揚(yáng)叔叔說若我看到你,叫你到馬廄去找他。"最后羅柏開口道。
[01:26:31]I have one more farewell to make, Jon told him.
"我還得跟一個(gè)人說再見。"瓊恩告訴他。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思湘潭市湘鋼二中學(xué)區(qū)房英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群