第十章 瓊恩
[00:00:01]Jon climbed the steps slowly, trying not to think that this might be the last time ever.
瓊恩緩步爬上樓梯,雖然知道這是他最后一次爬這樓梯了,卻又盡力拋開這些念頭。
[00:12:20]Ghost padded silently beside him. Outside, snow swirled through the castle gates, and the yard was all noise and chaos,
白靈無聲地跟在身邊,外面正下著雪,雪花飛進(jìn)城門。廣場上人聲喧囂,熙來攘往,
[00:21:53]but inside the thick stone walls it was still warm and quiet. Too quiet for Jon’s liking.
但在厚重的石墻內(nèi),仍舊溫暖而靜謐,寧靜得瓊恩有些受不了。
[00:28:33]He reached the landing and stood for a long moment, afraid. Ghost nuzzled at his hand.
他抵達(dá)門外,獨自佇立了很長時間,心中滿懷恐懼。白靈用鼻子磨蹭他的手,
[00:36:35]He took courage from that. He straightened, and entered the room.
他借此找到勇氣,于是挺起胸膛,走進(jìn)房內(nèi)。
[00:41:56]Lady Stark was there beside his bed. She had been there, day and night, for close on a fortnight.
史塔克夫人坐在床邊。最近兩個星期以來,
[00:48:06]Not for a moment had she left Bran’s side.
她幾乎日日夜夜寸步不離地守著布蘭。
[00:50:45]She had her meals brought to her there, and chamber pots as well, and a small hard bed to sleep on, though it was said she had scarcely slept at all.
她差人把餐點送到房里,以及便壺,和一張小硬板床,但人們都說她根本沒闔過眼。
[01:02:11]She fed him herself, the honey and water and herb mixture that sustained life. Not once did she leave the room. So Jon had stayed away.
她親自用蜂蜜、開水和草藥混合的飲料喂養(yǎng)布蘭。她不曾離開房間,因此瓊恩始終避得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。
[01:12:56]But now there was no more time.
但他已經(jīng)不能再等下去了。
[01:15:33]He stood in the door for a moment, afraid to speak, afraid to come closer.
他在門廊里站了好一陣子,不敢作聲,也不敢靠近。
[01:20:24]The window was open. Below, a wolf howled. Ghost heard and lifted his head.
窗戶敞得大開,樓下傳來孤狼長嚎之聲,白靈聽見便抬起了頭。
[01:28:00]Lady Stark looked over. For a moment she did not seem to recognize him.
史塔克夫人轉(zhuǎn)過頭來,起初并沒認(rèn)出他,
[01:33:25]Finally she blinked. “What are you doing here?” she asked in a voice strangely flat and emotionless.
許久之后她才眨眼問:"你在這里做什么?"語調(diào)平板,格外地了無生氣。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市鎮(zhèn)江路41號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群