英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第112期:第八章 布蘭(12)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/112.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:37]Do you think the king will require proof?” the woman said. I tell you, he loves me not.”

"告訴我,你覺(jué)得國(guó)王會(huì)需要什么證據(jù)?"女人回答,"他根本就不愛(ài)我!"

[00:05:34]And whose fault is that, sweet sister?”

"好姐姐,這是誰(shuí)的錯(cuò)啊?"

[00:08:34]Bran studied the ledge. He could drop down. It was too narrow to land on, but if he could catch hold as he fell past, pull himself up?.?.?.?

布蘭仔細(xì)看看窗欞,他應(yīng)該可以跳下去,雖然窗欞太窄,沒(méi)法站穩(wěn),但他可以在墜落的時(shí)候鉤住,然后再攀上去……

[00:19:56]except that might make a noise, draw them to the window. He was not sure what he was hearing, but he knew it was not meant for his ears.

怕只怕會(huì)弄出聲音,引來(lái)他們的注意。他不太了解所聽(tīng)到的事情,只是很確定這些話不是說(shuō)給他聽(tīng)的。

[00:29:11]You are as blind as Robert,” the woman was saying.

"你和勞勃一樣都瞎了眼。"女人說(shuō)。

[00:32:28]If you mean I see the same thing, yes,” the man said. I see a man who would sooner die than betray his king.”

"如果你的意思是我和他看法一致,沒(méi)有錯(cuò),"男人答道,"我眼中的艾德·史塔克是個(gè)寧死也不愿背叛國(guó)王的人。"

[00:39:13]He betrayed one already, or have you forgotten?” the woman said. Oh, I don’t deny he’s loyal to Robert, that’s obvious.

"他已經(jīng)背叛過(guò)一個(gè)國(guó)王,你難道忘了嗎?"女人道,"噢,我不否認(rèn)他對(duì)勞勃忠心耿耿,這毋庸置疑,

[00:47:34]What happens when Robert dies and Joff takes the throne? And the sooner that comes to pass, the safer we’ll all be.

但要是勞勃死了,小喬繼承王位呢?而勞勃越早死,我們便越安全。

[00:55:20]My husband grows more restless every day. Having Stark beside him will only make him worse.

我丈夫近來(lái)愈加焦躁不安,讓史塔克隨侍他身旁只會(huì)讓情況惡化。

[01:00:49]He’s still in love with the sister, the insipid little dead sixteen-year-old. How long till he decides to put me aside for some new Lyanna?”

他到現(xiàn)在還愛(ài)著那個(gè)死了的十六歲小妹,誰(shuí)知道哪天他會(huì)為了新的萊安娜,把我丟到一邊?"

[01:10:54]Bran was suddenly very frightened. He wanted nothing so much as to go back the way he had come, to find his brothers.

布蘭突然覺(jué)得害怕極了,此時(shí)的他只想趕快循原路回去,去找他的兄弟尋求協(xié)助。

[01:18:26]Only what would he tell them? He had to get closer, Bran realized. He had to see who was talking.

然而他要告訴他們些什么呢?布蘭明白自己非再靠近一點(diǎn)不可,他得看看說(shuō)話的人是誰(shuí)。

[01:24:08]The man sighed. You should think less about the future and more about the pleasures at hand.”

男人嘆道:"你別老擔(dān)心未來(lái)的事,多想想眼前的幸福罷。"

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市北郊農(nóng)場(chǎng)社區(qū)(南院)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦