英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第94期:第七章 艾莉亞 (5)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/94.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:01:04]Nymeria was waiting for her in the guardroom at the base of the stairs. She bounded to her feet as soon as she caught sight of Arya.

娜梅莉亞一直在樓梯底部的守衛(wèi)室里等著她。一見(jiàn)艾莉亞的身影,她立刻跳將起來(lái),

[00:09:09]Arya grinned. The wolf pup loved her, even if no one else did. They went everywhere together, and Nymeria slept in her room, at the foot of her bed.

艾莉亞開(kāi)心地笑了,就算全世界沒(méi)人愛(ài)她,最起碼還有這只小狼。她們上哪兒都形影不離,娜梅莉亞晚上就睡在她房間,蜷縮在床腳下。

[00:20:09]If Mother had not forbidden it, Arya would gladly have taken the wolf with her to needlework. Let Septa Mordane complain about her stitches then.

若非母親不準(zhǔn),她原本想把小狼一起帶去針線室。到時(shí)候看看茉丹修女還敢不敢批評(píng)她的活兒。

[00:31:16]Nymeria nipped eagerly at her hand as Arya untied her. She had yellow eyes.

艾莉亞為她松綁,娜梅莉亞則熱切地舔著她的手,她有雙黃色的眼珠子,

[00:36:37]When they caught the sunlight, they gleamed like two golden coins.

陽(yáng)光一照,亮得就像兩枚金幣。

[00:40:53]Arya had named her after the warrior queen of the Rhoyne, who had led her people across the narrow sea.

艾莉亞用傳說(shuō)中率領(lǐng)子民橫渡狹海的戰(zhàn)士女王的名諱為小狼命名,

[00:48:00]That had been a great scandal too. Sansa, of course, had named her pup “Lady.”

自然也引起了不小的騷動(dòng)。珊莎呢,不消說(shuō),把她的小狼叫做"淑女".

[00:52:21]Arya made a face and hugged the wolfling tight. Nymeria licked her ear, and she giggled.

想到這兒,艾莉亞扮了個(gè)鬼臉,緊緊地抱著小狼。娜梅莉亞舔了舔她耳根,癢得她咯咯直笑。

[00:59:49]By now Septa Mordane would certainly have sent word to her lady mother. If she went to her room, they would find her.

茉丹修女這時(shí)一定已經(jīng)派人通知她母親大人了,所以她若是直接回房,一定會(huì)被逮個(gè)正著。

[01:08:14]Arya did not care to be found. She had a better notion. The boys were at practice in the yard.

艾莉亞可不想被逮著,她心里有個(gè)更好的點(diǎn)子。現(xiàn)在剛好是男孩子們?cè)谛?chǎng)上練習(xí)比試的時(shí)間,

[01:14:21]She wanted to see Robb put gallant Prince Joffrey flat on his back. “Come,”

她想看看羅柏親手把勇敢的喬佛里王子打成鼻青臉腫的模樣。

[01:17:39]she whispered to Nymeria. She got up and ran, the wolf coming hard at her heels.

"來(lái)罷。"她朝娜梅莉亞低語(yǔ),隨即起身邁步飛奔,小狼緊跟在后。

[01:25:30]There was a window in the covered bridge between the armory and the Great Keep where you had a view of the whole yard. That was where they headed.

連接主堡和武器庫(kù)的密閉橋梁上,有扇窗子可以將整個(gè)校場(chǎng)盡收眼底,她要去的就是那地方。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北海市金海灣(四川路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦