商務(wù)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 商務(wù)英語 > 商務(wù)英語口語mp3 > 365天英語口語大全(商務(wù)口語篇) >  第12篇

365天實用商務(wù)口語 第12期:運輸

所屬教程:365天英語口語大全(商務(wù)口語篇)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9167/12.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Could you consider prompt shipment for this lot?

我們這批貨能不能考慮即期裝運?

Is it possible to effect shipment in April?

能不能在4月份裝運?

Are you able to deliver within one month afterreceiving the order?

你們能在收到定單后一個月內(nèi)交貨嗎?

Is it possible for you to make direct shipment to London from Guangzhou in March?

能在3月份從廣州直運倫敦嗎?

How about making Hong Kong the port of shipment instead of Shantou?

不在汕頭裝船,在香港裝船怎么樣?

Could you ship the goods all at once?

你們可以將貨物一次裝船嗎?

Please ship the goods in one lot in May.

請在5月份將貨物整批全部運過來。

We can't accept your demand for direct shipment.

我們不能接受你們的直運要求。

You know, we need to get the goods ready, make out the documents and book shipping space.All these take time.

您知道,我們得備貨、制單、訂艙位。所有這些都需要時間。

I suggest we effect shipment in three equal lots from May.

我建議我們從5月份開始分相等的三批貨進(jìn)行裝運。

I suggest we deliver the goods over three months-May, June and July.

我建議我們把貨物分5、6、7三個月交付。

I suggest partial shipment be allowed.

我建議允許分批裝運。

I propose multimodal transport.

我建議采取多式聯(lián)運。

I propose combined transport.I'm quite satisfied with the leather shoes you produce inGuangzhou. Is it possible for you to make direct shipment to London from Guangzhou inMarch?

我對你們在廣州生產(chǎn)的皮鞋很滿意。能在3月份從廣州直運倫敦嗎?

I'm afraid not. There is only one direct liner from Guangzhou to Europe every two months. Thenext chanceis a Singapore bound steam ship in May.

恐怕不行。從廣州到歐洲的直運班輪每兩個月才一次。接下來的機(jī)會就是一艘5月份開往新加坡的輪船。

But we are in urgent need of the shoes. Can we make trans-shipment through Singapore?

可是我們急需這批鞋。能在新加坡轉(zhuǎn)運嗎?

There are many thin s that could go wrong.

這樣有許多事情可能會出差錯。

If there's no alternative, we'll have to send a ship to Guangzhou.

要是沒有別的辦法,我們只好派船來廣州了。

I propose multimodal transport. The goods can be carried first by rail to Yantai and then bysea to London.

我建議采取多式聯(lián)運。先用火車把貨運到煙臺,再用船運到倫敦。

The combined transport may cause a delay in shipment or even lose the goods completely.Besides, the formalities are too complicated.

聯(lián)運很可能會引起運輸延誤甚至造成貨品全部丟失。另外,手續(xù)也太復(fù)雜。

The facilities for shipping goods to European countries have changed a lot in the last few years.As to formalities, we'll handle them at our end.

最近幾年,出口到歐洲國家去的貨物的裝運設(shè)施條件已經(jīng)改善多了。至于手續(xù)問題,由我們負(fù)責(zé)。

All right. You persuaded me.

好吧。您把我說服了。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思聊城市聊大花園東苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦