Banking Operations (2)
銀行業(yè)務(wù)(二)
Situation 12
情景 12
John Anderson and Betty Rogers continue their discussion about the operation and organization of her bank .
約翰·安德森和貝蒂·羅杰斯繼續(xù)談?wù)撚嘘P(guān)貝蒂所在銀行的業(yè)務(wù)和組織機(jī)構(gòu)。
Anderson:Who is the highest officer of the bank ?
安德森:誰是銀行中最高級的職員?
Rogers:That's Mr.Sunderland ,our president .He is responsible to the Board of Directors,
羅杰斯:我們的董事長森德先生,他負(fù)責(zé)董事會的工作。
Which is elected by the stockholders.He is assisted by the senior vice-presidents ,
是由全體股東選舉出來的。高級副董事長協(xié)助他進(jìn)行工作,
vice-presidents and assistant vice-presidents .
還有副董事長和助理董事長。
A;How many vice-presidents do you have ?
安德森:你們有多少副董事長?
R:There are quite a few .Usually each department is headed by a vice-president or an assistant cashier .
羅杰斯:有不少呢,通常每個部門都有一個副董事長或者一個助理司庫作為領(lǐng)導(dǎo),
That's the lowest -ranking officer position in most banks.
助理司庫是大多數(shù)銀行中主管級別中最低的一級。
A:Aren't all department managers officers?
安德森:并不是所有部門的經(jīng)理都是主管級的吧?
R;No,not all of them are .Actually ,the word officer means a person authorized by the Board of directors to represent the bank in certain dealings .
羅杰斯:對,不全是主管級。實際上主管人員這個名詞表示這個人得到了董事會授權(quán),代表銀行經(jīng)營某些業(yè)務(wù)的人。
It doesn't necessarily represent his function in a department .
這個詞并不一定表示他在一個部門的職權(quán)。
For example ,my boss is not a bank officer ,he is chief teller .
譬如說,我的上司并不是銀行的主管級人員,他是出納主任。
If we were an officer ,his title would be assistant-cashier and chief-teller.
如果他是主管級人員的話,他的職稱應(yīng)是助理司庫和出納主任。
A:That sounds very confusing .Why don't banks just make all department managers officers?
安德森:聽起來另人費解。為什么銀行不讓所有的部門經(jīng)理都成為主管級呢?
R:It's part of the bank's system of assigning authority and responsibility .
羅杰斯:這是標(biāo)志權(quán)力和責(zé)任的銀行制度的部分內(nèi)容。
After all,banks have special obligations to their depositors because we are handling their money ,not only our own.
銀行對于它們我儲戶畢竟有著特殊的責(zé)任,因為我們正經(jīng)營著他們的錢,而不僅僅是我們自己的錢。
A;That's right.And I am a depositor ,too.I've got $37.50 in my account.
安德森:是的。我本人也是個儲戶,在我的帳戶里存著37美元50美分。