Zhang Jie: I worked as a personnel manager in a state-owned company, and then I transferred to a joint venture as a sales manager. So I am familiar with the texile market in China.
David: How did your previous employers treat you?
Zhang Jie: They treated me very well. We cooperated harmoniously and respected each other.
David: What have you learned from the jobs you have had?
Zhang Jie: I have learned some skills about how to deal with clients and how to behave myself as a personnel manager.
David: When you worked in your previous company, which did you prefer, working with other people or by yourself?
Zhang Jie: I prefered working with other colleagues when I worked in my previous company. I think teamwork and cooperation are very important. No matter how competent he or she is in a company, he can't do without them.
重點講解:
1. state-owned 國有的,國營的
相關(guān)鏈接:state-owned enterprises 國有企業(yè);money-lossing enterprises 虧損企業(yè)
state-owned land 國有土地
Transfromation of State-Owned Enterprises 國有企業(yè)的改制
2. competent adj. 有能力的;合格的
相關(guān)的表達還有:fit,effectiv,eadequate,able,qualified,capable;competent的名詞形式是:competence
例句:He could visualize her now-composed and competent. 他可以想象出她現(xiàn)在的樣子――鎮(zhèn)靜自若,胸有成竹。
大衛(wèi): 你曾經(jīng)做過什么工作?
張杰: 我在一家國有公司做過人事經(jīng)理,接著轉(zhuǎn)到一家合資企業(yè)做銷售經(jīng)理。因為我對中國的紡織市場很熟悉。
大衛(wèi): 你以前的雇主對你怎么樣?
張杰: 他們對我都很好。我們合作得很好,互相尊重對方。
大衛(wèi): 從你以前的工作中,你學(xué)到了什么?
張杰: 我學(xué)到了一些和顧客相處的技巧,學(xué)到了作為一名人事部經(jīng)理的適當(dāng)行為舉止。
大衛(wèi): 你在以前公司工作的時候,喜歡和其他人一起工作還是自己單獨工作?
張杰: 我更喜歡和其他同事在一起工作。我認為團隊協(xié)作是非常重要的。不管他或她多有能力,都離不開大家的團結(jié)與合作。