https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9153/fems254.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Your car is waiting outside...See you tomorrow.
你的車在外面等著了...明天見.
May I join you?
能聊聊嗎?
I don't think it's appropriate.
這樣不合適
It isn't. - Mr Magnussen, outside the inquiry,
的確 - 麥格納森先生 在質(zhì)詢庭外
we can have no contact, no communication at all.
我們不能有接觸,完全不能有交流
Please don't do that.
請別這樣
In 1982, your husband corresponded with Helen Catherine Driscoll.
1982年 你丈夫跟海倫·凱瑟琳·德斯科通信
That was before I knew him.
那是我認識他之前的事了
The letters were lively, loving...some would say explicit.
那些信情意綿綿,有些可以說是露骨
And currently in my possession.
而現(xiàn)在信在我手上
Will you please move your hand?
你能把手拿開嗎
"I long, my darling, to know the touch of your...body."
親愛的,我渴望愛撫你的胴體
I know what was in the letters.
我知道信裡都寫了些什麼
She was 15.
她才15歲
She looked older.
她的樣子比較成熟
Oh, she looked delicious. We have photographs too.
她很漂亮 我們還有照片
The ones she sent him.
她寄給你丈夫的照片
Yum-yum.
小美人
He was unaware of her age.
他并不知道她的年齡
He met her only once before the letters began.
他們通信前只見過一次面
When he discovered the truth, he stopped immediately.Those are the facts.
他知道真相后就立刻停止通信了,事實就是這樣
Facts are for history books. I work in news.
事實有史書記載 而我是做新聞的
Your hand is sweating.
你的手在出汗
Always, I'm afraid. I have a condition.
恐怕一向如此 我有這毛病
It's disgusting.
真噁心
I'm used to it.The whole world is wet to my touch.
我習(xí)慣了,整個世界都在我的觸摸下濕潤
I will call someone, I will have you removed.
我要叫人請你走了
What is that?
什麼香味
Claire de la Lune?
月光香水
A bit young for you, isn't it?
對你來說有點年輕了吧
You want to hit me now? Could you, still?Little old lady now.
你想打我 現(xiàn)在還行嗎?你年紀大了
Perhaps you should settle for calling someone.
也許還是叫人來吧
Well, go on.No?
叫啊,不叫嗎
Because now there are consequences.I have the letters and therefore I have you.
因為你知道后果很嚴重,信在我手上 你就跑不掉
This is blackmail.
這是勒索
Of course it isn't blackmail. This is...Ownership. - You do not own me.
怎麼會是勒索呢 這是,所有權(quán) - 你休想.
Claire de la Lune.
月光
It never tastes like it smells, does it?
味道一向不如氣味甜美 是吧
Lady Smallwood's bill is on me. See to it. - Yes, Mr Magnussen.
斯茅伍德夫人的消費記在我賬上 關(guān)照一下. - 是 麥格納森先生
Oh, God!
天哪
You all right, ma'am? - Fine, yes.
你沒事吧? 夫人 - 沒事
Magnussen!No-one stands up to him.No-one dares, no-one even tries.
麥格納森.沒人敢反抗他,沒人敢,甚至沒人敢試試
There isn't a man or woman in England capable of stopping that disgusting creature...
英國沒有人,能阻止那個噁心的禽獸...
Ma'am? - Turn the car around.We're going back into town. Turn around.
夫人 - 掉頭,我們回市中心 掉頭
Where are we going, ma'am?
去哪裡 夫人
Baker Street.
貝克街