https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9153/fems155.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
打擾了 - 抱歉。
Sherlock, something weird…What’s going on?
夏洛克,有件怪事……怎么回事?
Kidnapping. Rufus Bruhl. The ambassador to the US.
綁架案。駐美大使路法斯·布盧爾
He’s in Washington, isn’t he?
他不是在華盛頓嗎?
Not him, his children. Max and Claudette, age seven and nine.
不是他,是他的孩子。一個(gè)七歲,一個(gè)九歲。
They’re at St Aldates.Posh boarding place in Surrey.
他們?cè)谑グ瑺柎?。薩里郡的豪華寄宿學(xué)校。
School broke up, all the boarders went home. Just a few kids remained, including those two.
學(xué)校放假,其他寄宿生都回家了。只有幾個(gè)孩子留校,就包括他倆。
The kids have vanished.
兩個(gè)孩子不見了。
The ambassador’s asked for you personally.
大使親自指名找你。
The Reichenbach hero.
萊辛巴赫英雄。
Isn’t it great to be working with a celebrity?
跟名人一起辦案真不錯(cuò)啊。
We shouldn’t need to keep you for much longer. - Thank you.
應(yīng)該很快就能放你走了。 - 謝謝。
It’s all right.
沒事了。
Miss MacKenzie, House Mistress. Go easy.
麥肯齊小姐是舍監(jiān),溫柔點(diǎn)。
Miss MacKenzie, you’re in charge of pupil walfare,
麥肯齊小姐,你負(fù)責(zé)學(xué)生的安全,
yet you left this place wide open last night.
可昨晚卻有人輕易闖入。
What are you, an idiot, a drunk or a criminal? Now, quickly, tell me!
你是白癡么,還是喝醉了或者有同伙?立刻、迅速,回答我!
All the doors and the windows were properly bolted.
所有門窗都關(guān)好了,
No-one, not even me, went into their room last night. You have to believe me.
昨晚沒有任何人,包括我都沒進(jìn)過他們的房間。你得相信我!
I do. I just wanted you to speak quickly.
我相信,我就是想讓你快點(diǎn)說。
Miss MacKenzie will need to breath into a bag now.