BBC News with Steward Macintosh
斯圖爾特·麥金托什為你播報(bào)BBC新聞。
The United States has voiced great concern about heighten tension in eastern Ukraine where pro-Russian demonstrators have seized control of government buildings. During a phone conversation with his Russian counterpart the US Secretary of State John Kerry warned Moscow of consequences if it moves to destablize its neighbor. Barbara reports from Washington.
親俄羅斯游行者占領(lǐng)了烏克蘭東部的政府大樓,美國(guó)對(duì)局勢(shì)的升級(jí)表示非常擔(dān)憂。美國(guó)國(guó)務(wù)卿約翰·克里在與俄羅斯外長(zhǎng)的電話中警告莫斯科,稱如果給其鄰國(guó)帶來(lái)動(dòng)亂,將要面臨后果。芭芭拉在華盛頓報(bào)道。
Mr Kerry told his Russian counterpart Sergei Lavrov that the siege of public buildings in three cities of eastern Ukraine did not appear to be spontaneous. He noted Ukrainian claims of acarefully orchestrated campaign with Russian support. And he warned that any more Russian move to destablize Ukraine would incur costs on tough of the sanctions already in place. A State Department spokeswoman said the two discussed convening talks in the next ten days between Ukraine, Russian, the United States and the EU to defuse tensions.
克里告訴俄羅斯外長(zhǎng)謝爾蓋·拉夫羅夫,烏克蘭 東部三個(gè)城市政府大樓被包圍一事似乎不是沖動(dòng)行為,他指出烏克蘭聲稱這是在俄羅斯支持下精心策劃的活動(dòng)。他警告說(shuō),俄羅斯任何危害烏克蘭穩(wěn)定的行動(dòng)都將導(dǎo) 致嚴(yán)厲的制裁。國(guó)務(wù)院女發(fā)言人稱未來(lái)十天即將舉行的會(huì)談目的是化解緊張局勢(shì),參加方是烏克蘭、俄羅斯、美國(guó)和歐洲。
A court in Egypt has jailed four men found guilty of homosexual acts. Egyptian law does not explicitly ban homosexuality so the men were charged under legislation of against debauchery. Orla Guerin reports from Cairo.
埃及法院拘留了兩名有同性戀行為的男子,埃及法律并不明確禁止同性戀,所以這兩人被依法被控放蕩罪。Orla Guerin在開(kāi)羅報(bào)道。
The men were accused of attending or arranging so-called deviant sex parties and dressing in women's clothes. A leading Egyptian human rights group said the severe sentences they received were part of an ongoing crackdown on personal freedoms. The verdict was described as ominous by an independent rights activist, who told the BBC it followed a growing series of arrests of gay men.
這兩人被控參加或組織了所謂的性派對(duì),并穿女性的衣服。埃及人權(quán)組織稱對(duì)他們的判刑是目前對(duì)個(gè)人自由鎮(zhèn)壓內(nèi)容的一部分。一名獨(dú)立人權(quán)活動(dòng)人士對(duì)BBC說(shuō),這次判決意味著情況不妙,以后還會(huì)大量逮捕同性戀者。
The South African athlete Oscar Pistorius has made a tearful apology on the first day of giving evidence at his murder trial. He sobbed as he told the court in Pretoria, that hadn't been a moment since he shot dead his girlfriend Reeva Steenkamp that he hadn't thought about her family. He said he was too scared to sleep, suffering from nightmares and never want to go near a gun again. He admits shooting Ms. Steenkamp at his home in February last year, but says he mistook her for an intruder. The court adjourned early after Mr Pistorius's defence lawyer said his client was too tired to continue.
南非運(yùn)動(dòng)員奧斯卡·皮斯托利斯在謀殺審判作證時(shí)淚流滿面地道歉,在比 勒陀利亞,他一邊哭泣一邊在法院上講述自開(kāi)槍殺了女友瑞娃·斯廷坎普后無(wú)時(shí)無(wú)刻不在想著她的家人,他說(shuō)自己太害怕了無(wú)法睡覺(jué),遭受夢(mèng)魘的痛苦,從不敢走進(jìn) 槍支。他承認(rèn)去年2月份在家殺了斯廷坎普,但他說(shuō)誤以為她是侵入者。早些時(shí)候皮斯托利斯的辯護(hù)律師稱他太累無(wú)法繼續(xù)審判,于是就休庭了。
The Austrian President Heinz Fischer has said a far-right candidate should withdraw from European elections because of his racist comments. Andreas Moelzer is the lead candidate forthe freedom party which he is running win over 20% in the polls. Bethany Bell reports.
奧地利總統(tǒng)海因茨·菲舍爾稱一名發(fā)表種族主義言論的極右派候選人應(yīng)該從歐洲選舉中退出。Andreas Moelzer是自由黨的主要候選人,他在選舉中獲得20%以上的支持率。貝瑟尼·貝爾報(bào)道。
Andreas Moelzer has been widely criticized for saying that the European Union is aconglomerate of Negroes and for calling the EU a dictatorship that make Hitler's Third Reichlook informal and liberal by comparison. He's apologized for the comments, but pressure forhim to step down is mounting. In recent months, his Eurosceptic, an anti-Immigrant party has been riding high in the opinion polls, often scoring more than Austria's governing Social Demoncrats and Conservatives.
Andreas Moelzer聲稱歐盟是黑人組成的團(tuán)體,稱歐盟時(shí)獨(dú)裁統(tǒng)治,相比之下這樣的獨(dú)裁令希特勒的第三帝國(guó)顯得不正式和自由化,他的言論招來(lái)了普遍的批評(píng)。他已 就言論表示道歉,但要求他退出的壓力在日益加大。最近數(shù)月他的反移民政黨疑歐派在民調(diào)中呼聲較高,該黨的歡迎度一直比奧地利執(zhí)政的社會(huì)民主黨和保守黨高。
This is the World News from the BBC.
這里是BBC世界新聞。
At least seven people have been killed in fighting between two Palestinian factions in a refugeecamp near Lebanon's southern city of Sidon.The leader of one of the factions Ahmet Rasheedwas among those killed.The further ten people were injured in the two hour battle.The Miehcamp remains cordoned off by the Lebonese military.
黎巴嫩南部城市西頓的難民營(yíng)內(nèi)兩個(gè)巴勒斯坦種族發(fā)生戰(zhàn)斗,導(dǎo)致至少7人喪生。一派的領(lǐng)導(dǎo)人艾哈邁德·拉希德也被殺,另外10人也在兩個(gè)小時(shí)的戰(zhàn)斗中受傷。該難民營(yíng)目前仍被黎巴嫩軍方封鎖。
The Afghan authorities said at least 18 suspected Taliban insurgents have been killed in anAmerican drone attack in eastern Afghanistan.They said the dead included the senior Talibancommanders of Kuna province near the border with Pakistan.Officials said the militants hadentered Afghanistan to disrupt the presidential election and were returning to Pakistan whenthey were targeted.
阿富汗當(dāng)局稱至少18名嫌疑塔利班叛軍在阿富汗東部被美國(guó)無(wú)人機(jī)殺死,他們稱死者包括與巴基斯坦接壤處庫(kù)納省的塔利班高級(jí)指揮官。官方稱這些武裝分子進(jìn)入阿富汗干擾了總統(tǒng)選舉,在被打擊時(shí)正準(zhǔn)備返回巴基斯坦。
The British television presenter and model Peaches Geldof has died she was 25. Peaches Geldofwas the daughter of Paula Yates and the singer and campaigner Bob Geldof. She had twochildren both under two years old.Rebecca Jones reports.
年僅25歲的英國(guó)電視播音員兼模特皮馳斯·蓋爾多夫去世。皮馳斯·蓋爾多夫是葆拉·葉慈和歌手兼活動(dòng)家鮑勃·吉爾道夫之女。她育有兩個(gè)兩歲以下的孩子,麗貝卡·瓊斯報(bào)道。
Kentpolice have said Peaches Geldof's death has been treated as sudden and unexplained.And the officers were working to establish the circumstances around it. Her parents divorcedwhen she was seven, it was the very worst thing that happened to me, she later said, It reallyaffected the rest of my life. Four years later, Paula Yates was dead from an accidental heroinoverdose. And while Peaches Geldof later admitted turning to drink and drugs as a teenager,she said the memory of her mother always stopped her spiralling out of control. In astatement this evening, Bob Geldof said she was a beautiful child and she's family was beyondpain.
肯特警方稱皮馳斯·蓋爾多夫之死很突然,也不無(wú)理解,官方目前在研究與此事有關(guān)的情況。她的父母在她7歲時(shí)離了婚, 她說(shuō)這對(duì)她來(lái)說(shuō)是最糟糕的事,“很嚴(yán)重地影響了的生活。”四年后,葆拉·葉慈因使用海洛因過(guò)量而死,盡管皮馳斯·蓋爾多夫后來(lái)承認(rèn)在少女時(shí)期酗酒并吸毒, 她說(shuō)對(duì)母親的記憶總是能阻止自己失控。今晚鮑勃·吉爾道夫在聲明中說(shuō)她是個(gè)漂亮的孩子,她的家人非常痛苦。
A study commissioned by the EU says that far more honeybees are dying in northern Europethan in Mediterranean countries. Last year, the EU introduced a ban on four chemicals whichwere used in pesticides.They are believed to be linked to the collapse of bee colonies acrossEurope. Many experts say further studies into the impact of pesticides are needed.
歐盟發(fā)起的一項(xiàng)研究表明,北歐正在死亡的蜜蜂遠(yuǎn)比在地中海國(guó)家死亡的蜜蜂數(shù)量多。去年,歐盟對(duì)殺蟲(chóng)劑中的四種化學(xué)物質(zhì)實(shí)施禁令,據(jù)悉這些物質(zhì)與整個(gè)歐洲蜜蜂族群死亡有關(guān)。很多專家稱需要對(duì)殺蟲(chóng)劑的影響做進(jìn)一步的研究。
BBC News.
BBC新聞。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思滁州市多金大公館英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群